Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 23:18

Context
NET ©

So the centurion 1  took him and brought him to the commanding officer 2  and said, “The prisoner Paul called 3  me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you.”

NIV ©

So he took him to the commander. The centurion said, "Paul, the prisoner, sent for me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you."

NASB ©

So he took him and led him to the commander and *said, "Paul the prisoner called me to him and asked me to lead this young man to you since he has something to tell you."

NLT ©

So the officer did, explaining, "Paul, the prisoner, called me over and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you."

MSG ©

The centurion brought him to the captain and said, "The prisoner Paul asked me to bring this young man to you. He said he has something urgent to tell you."

BBE ©

So he took him to the chief captain and said, Paul, the prisoner, made a request to me to take this young man to you, for he has something to say to you.

NRSV ©

So he took him, brought him to the tribune, and said, "The prisoner Paul called me and asked me to bring this young man to you; he has something to tell you."

NKJV ©

So he took him and brought him to the commander and said, "Paul the prisoner called me to him and asked me to bring this young man to you. He has something to say to you."


KJV
So
<3767> <3303>
he took
<3880> (5631)
him
<846>_,
and brought
<71> (5627)
[him] to
<4314>
the chief captain
<5506>_,
and
<2532>
said
<5346> (5748)_,
Paul
<3972>
the prisoner
<1198>
called
<4341> (5666)
me
<3165>
unto [him], and prayed me
<2065> (5656)
to bring
<71> (5629)
this
<5126>
young man
<3494>
unto
<4314>
thee
<4571>_,
who hath
<2192> (5723)
something
<5100>
to say
<2980> (5658)
unto thee
<4671>_.
NASB ©
So
<3767>
he took
<3880>
him and led
<71>
him to the commander
<5506>
and *said
<5346>
, "Paul
<3972>
the prisoner
<1198>
called
<4341>
me to him and asked
<2065>
me to lead
<71>
this
<3778>
young
<3495>
man
<3495>
to you since he has
<2192>
something
<5100>
to tell
<2980>
you."
GREEK
o
<3588>
T-NSM
men
<3303>
PRT
oun
<3767>
CONJ
paralabwn
<3880> (5631)
V-2AAP-NSM
auton
<846>
P-ASM
hgagen
<71> (5627)
V-2AAI-3S
prov
<4314>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
ciliarcon
<5506>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
fhsin
<5346> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
desmiov
<1198>
N-NSM
paulov
<3972>
N-NSM
proskalesamenov
<4341> (5666)
V-ADP-NSM
me
<3165>
P-1AS
hrwthsen
<2065> (5656)
V-AAI-3S
touton
<5126>
D-ASM
ton
<3588>
T-ASM
neanian
<3494>
N-ASM
agagein
<71> (5629)
V-2AAN
prov
<4314>
PREP
se
<4571>
P-2AS
econta
<2192> (5723)
V-PAP-ASM
ti
<5100>
X-ASN
lalhsai
<2980> (5658)
V-AAN
soi
<4671>
P-2DS
NET © [draft] ITL
So
<3767>
the centurion took
<3880>
him
<846>
and brought
<71>
him to
<4314>
the commanding officer
<5506>
and
<2532>
said
<5346>
, “The prisoner
<1198>
Paul
<3972>
called
<4341>
me
<3165>
and asked
<2065>
me to bring
<71>
this
<5126>
young
<3494>
man to
<4314>
you
<4571>
because he has
<2192>
something
<5100>
to tell you.”
NET ©

So the centurion 1  took him and brought him to the commanding officer 2  and said, “The prisoner Paul called 3  me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you.”

NET © Notes

tn Grk “he”; the referent (the centurion) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.

tn Grk “calling.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org