Acts 22:4

NET ©

I persecuted this Way even to the point of death, tying up both men and women and putting them in prison,

NIV ©

I persecuted the followers of this Way to their death, arresting both men and women and throwing them into prison,

NASB ©

"I persecuted this Way to the death, binding and putting both men and women into prisons,

NLT ©

And I persecuted the followers of the Way, hounding some to death, binding and delivering both men and women to prison.

MSG ©

"I went after anyone connected with this 'Way,' went at them hammer and tongs, ready to kill for God. I rounded up men and women right and left and had them thrown in prison.

BBE ©

And I made attacks on this Way, even to death, taking men and women and putting them in prison.

NRSV ©

I persecuted this Way up to the point of death by binding both men and women and putting them in prison,

NKJV ©

"I persecuted this Way to the death, binding and delivering into prisons both men and women,

KJV
And I
<3739>
persecuted
<1377> (5656)
this
<5026>
way
<3598>
unto
<891>
the death
<2288>_,
binding
<1195> (5723)
and
<2532>
delivering
<3860> (5723)
into
<1519>
prisons
<5438>
both
<5037>
men
<435>
and
<2532>
women
<1135>_.
GREEK
ov
<3739>
R-NSM
tauthn
<3778>
D-ASF
thn
<3588>
T-ASF
odon
<3598>
N-ASF
ediwxa
<1377> (5656)
V-AAI-1S
acri
<891>
PREP
yanatou
<2288>
N-GSM
desmeuwn
<1195> (5723)
V-PAP-NSM
kai
<2532>
CONJ
paradidouv
<3860> (5723)
V-PAP-NSM
eiv
<1519>
PREP
fulakav
<5438>
N-APF
andrav
<435>
N-APM
te
<5037>
PRT
kai
<2532>
CONJ
gunaikav
<1135>
N-APF
NET © [draft] ITL
I persecuted
<1377>
this
<3778>
Way
<3598>
even to the point
<891>
of death
<2288>
, tying up
<1195>
both
<5037>
men
<435>
and
<2532>
women
<1135>
and
<2532>
putting
<3860>
them in
<1519>
prison
<5438>
,
NET © Notes

tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was translated by the first person pronoun (“I”) and a new sentence begun in the translation.

sn That is, persecuted the Christian movement (Christianity). The Way is also used as a description of the Christian faith in Acts 9:2; 18:25-26; 19:9, 23; 24:14, 22).

tn BDAG 442-43 s.v. θάνατος 1.a has “διώκειν ἄχρι θανάτου persecute even to death Ac 22:4.”

tn Grk “binding.” See Acts 8:3.

tn BDAG 762 s.v. παραδίδωμι 1.b has “W. local εἰςεἰς φυλακήν put in prison Ac 8:3; cp. 22:4.”