Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 22:13

Context
NET ©

came 1  to me and stood beside me 2  and said to me, ‘Brother Saul, regain your sight!’ 3  And at that very moment 4  I looked up and saw him. 5 

NIV ©

He stood beside me and said, ‘Brother Saul, receive your sight!’ And at that very moment I was able to see him.

NASB ©

came to me, and standing near said to me, ‘Brother Saul, receive your sight!’ And at that very time I looked up at him.

NLT ©

He came to me and stood beside me and said, ‘Brother Saul, receive your sight.’ And that very hour I could see him!

MSG ©

He came and put his arm on my shoulder. 'Look up,' he said. I looked, and found myself looking right into his eyes--I could see again!

BBE ©

Came to my side and said, Brother Saul, let your eyes be open. And in that very hour I was able to see him.

NRSV ©

came to me; and standing beside me, he said, ‘Brother Saul, regain your sight!’ In that very hour I regained my sight and saw him.

NKJV ©

"came to me; and he stood and said to me, ‘Brother Saul, receive your sight.’ And at that same hour I looked up at him.


KJV
Came
<2064> (5631)
unto
<4314>
me
<3165>_,
and
<2532>
stood
<2186> (5631)_,
and said
<2036> (5627)
unto me
<3427>_,
Brother
<80>
Saul
<4549>_,
receive thy sight
<308> (5657)_.
And
<2504> (0)
the same
<846>
hour
<5610>
I
<2504>
looked up
<308> (5656)
upon
<1519>
him
<846>_.
NASB ©
came
<2064>
to me, and standing
<2186>
near
<2186>
said
<3004>
to me, 'Brother
<80>
Saul
<4549>
, receive
<308>
your sight
<308>
!' And at that very
<846>
time
<5610>
I looked
<308>
up at him.
GREEK
elywn
<2064> (5631)
V-2AAP-NSM
prov
<4314>
PREP
eme
<1691>
P-1AS
kai
<2532>
CONJ
epistav
<2186> (5631)
V-2AAP-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
moi
<3427>
P-1DS
saoul
<4549>
N-PRI
adelfe
<80>
N-VSM
anableqon
<308> (5657)
V-AAM-2S
kagw
<2504>
P-1NS-C
auth
<846>
P-DSF
th
<3588>
T-DSF
wra
<5610>
N-DSF
anebleqa
<308> (5656)
V-AAI-1S
eiv
<1519>
PREP
auton
<846>
P-ASM
NET © [draft] ITL
came
<2064>
to
<4314>
me
<1691>
and
<2532>
stood beside
<2186>
me and said
<2036>
to me
<3427>
, ‘Brother
<80>
Saul
<4549>
, regain
<308>
your sight
<308>
!’ And at that very moment
<5610>
I looked up and saw
<308>
him
<846>
.
NET ©

came 1  to me and stood beside me 2  and said to me, ‘Brother Saul, regain your sight!’ 3  And at that very moment 4  I looked up and saw him. 5 

NET © Notes

tn Grk “coming.” The participle ἐλθών (elqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Grk “coming to me and standing beside [me] said to me.” The participle ἐπιστάς (epistas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Grk “Brother Saul, look up” (here an idiom for regaining one’s sight). BDAG 59 s.v. ἀναβλέπω places this usage under 1, “look up Ac 22:13a. W. εἰς αὐτόν to show the direction of the glance…22:13b; but perh. this vs. belongs under 2a.” BDAG 59 s.v. 2.a.α states, “of blind persons, who were formerly able to see, regain sight.” The problem for the translator is deciding between the literal and the idiomatic usage and at the same time attempting to retain the wordplay in Acts 22:13: “[Ananias] said to me, ‘Look up!’ and at that very moment I looked up to him.” The assumption of the command is that the effort to look up will be worth it (through the regaining of sight).

tn Grk “hour,” but ὥρα (Jwra) is often used for indefinite short periods of time (so BDAG 1102-3 s.v. ὥρα 2.c: “αὐτῇ τῇ ὥρᾳ at that very time, at once, instantlyLk 2:38, 24:33; Ac 16:18; 22:13”). A comparison with the account in Acts 9:18 indicates that this is clearly the meaning here.

tn Grk “I looked up to him.”



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org