Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 21:6

Context
NET ©

we said farewell 1  to one another. 2  Then 3  we went aboard the ship, and they returned to their own homes. 4 

NIV ©

After saying good-bye to each other, we went aboard the ship, and they returned home.

NASB ©

Then we went on board the ship, and they returned home again.

NLT ©

and said our farewells. Then we went aboard, and they returned home.

MSG ©

Then, after another round of saying good-bye, we climbed on board the ship while they drifted back to their homes.

BBE ©

We said our last words to one another, and got into the ship, and they went back to their houses.

NRSV ©

and said farewell to one another. Then we went on board the ship, and they returned home.

NKJV ©

When we had taken our leave of one another, we boarded the ship, and they returned home.


KJV
And
<2532>
when we had taken our leave
<782> (5666)
one of another
<240>_,
we took
<1910> (5627) <1519>
ship
<4143>_;
and
<1161>
they
<1565>
returned
<5290> (0) <1519>
home
<2398>
again
<5290> (5656)_.
NASB ©
Then
<2532>
we went
<1684>
on board
<1684>
the ship
<4143>
, and they returned
<5290>
home
<2398>
again.
GREEK
aphspasameya
<782> (5662)
V-ADI-1P
allhlouv
<240>
C-APM
kai
<2532>
CONJ
enebhmen
<1684> (5627)
V-2AAI-1P
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
ploion
<4143>
N-ASN
ekeinoi
<1565>
D-NPM
de
<1161>
CONJ
upestreqan
<5290> (5656)
V-AAI-3P
eiv
<1519>
PREP
ta
<3588>
T-APN
idia
<2398>
A-APN
NET © [draft] ITL
we said farewell
<782>
to one another
<240>
. Then
<2532>
we went aboard
<1684>
the ship
<4143>
, and
<1161>
they returned
<5290>
to
<1519>
their own homes
<2398>
.
NET ©

we said farewell 1  to one another. 2  Then 3  we went aboard the ship, and they returned to their own homes. 4 

NET © Notes

tn BDAG 98 s.v. ἀπασπάζομαι has “take leave of, say farewell to τινά someoneἀπησπασάμεθα ἀλλήλους we said farewell to one another Ac 21:6.”

sn These words are part of v. 5 in the standard critical Greek text.

tn Grk “and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.

tn Grk “to their own”; the word “homes” is implied.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org