Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 21:35

Context
NET ©

When he came to the steps, Paul 1  had to be carried 2  by the soldiers because of the violence 3  of the mob,

NIV ©

When Paul reached the steps, the violence of the mob was so great he had to be carried by the soldiers.

NASB ©

When he got to the stairs, he was carried by the soldiers because of the violence of the mob;

NLT ©

As they reached the stairs, the mob grew so violent the soldiers had to lift Paul to their shoulders to protect him.

MSG ©

But when they got to the Temple steps, the mob became so violent that the soldiers had to carry Paul.

BBE ©

And when he came on to the steps, he was lifted up by the armed men, because of the force of the people;

NRSV ©

When Paul came to the steps, the violence of the mob was so great that he had to be carried by the soldiers.

NKJV ©

When he reached the stairs, he had to be carried by the soldiers because of the violence of the mob.


KJV
And
<1161>
when
<3753>
he came
<1096> (5633)
upon
<1909>
the stairs
<304>_,
so it was
<4819> (5627)_,
that he was borne
<941> (5745)
of
<5259>
the soldiers
<4757>
for
<1223>
the violence
<970>
of the people
<3793>_.
NASB ©
When
<3753>
he got
<1096>
to the stairs
<304>
, he was carried
<941>
by the soldiers
<4757>
because
<1223>
of the violence
<970>
of the mob
<3793>
;
GREEK
ote
<3753>
ADV
de
<1161>
CONJ
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
epi
<1909>
PREP
touv
<3588>
T-APM
anabaymouv
<304>
N-APM
sunebh
<4819> (5627)
V-2AAI-3S
bastazesyai
<941> (5745)
V-PPN
auton
<846>
P-ASM
upo
<5259>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
stratiwtwn
<4757>
N-GPM
dia
<1223>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
bian
<970>
N-ASF
tou
<3588>
T-GSM
oclou
<3793>
N-GSM
NET © [draft] ITL
When
<3753>
he came
<1096>
to
<1909>
the steps
<304>
, Paul
<846>
had to be
<4819>
carried
<941>
by
<5259>
the soldiers
<4757>
because
<1223>
of the violence
<970>
of the mob
<3793>
,
NET ©

When he came to the steps, Paul 1  had to be carried 2  by the soldiers because of the violence 3  of the mob,

NET © Notes

tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

sn Paul had to be carried. Note how the arrest really ended up protecting Paul. The crowd is portrayed as irrational at this point.

tn This refers to mob violence (BDAG 175 s.v. βία b).



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org