Acts 21:21

NET ©

They have been informed about you – that you teach all the Jews now living among the Gentiles to abandon Moses, telling them not to circumcise their children or live according to our customs.

NIV ©

They have been informed that you teach all the Jews who live among the Gentiles to turn away from Moses, telling them not to circumcise their children or live according to our customs.

NASB ©

and they have been told about you, that you are teaching all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children nor to walk according to the customs.

NLT ©

Our Jewish Christians here at Jerusalem have been told that you are teaching all the Jews living in the Gentile world to turn their backs on the laws of Moses. They say that you teach people not to circumcise their children or follow other Jewish customs.

MSG ©

They've been told that you advise believing Jews who live surrounded by Gentiles to go light on Moses, telling them that they don't need to circumcise their children or keep up the old traditions. This isn't sitting at all well with them.

BBE ©

And they have had news of you, how you have been teaching all the Jews among the Gentiles to give up the law of Moses, and not to give circumcision to their children, and not to keep the old rules.

NRSV ©

They have been told about you that you teach all the Jews living among the Gentiles to forsake Moses, and that you tell them not to circumcise their children or observe the customs.

NKJV ©

"but they have been informed about you that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they ought not to circumcise their children nor to walk according to the customs.

KJV
And
<1161>
they are informed
<2727> (5681)
of
<4012>
thee
<4675>_,
that
<3754>
thou teachest
<1321> (5719)
all
<3956>
the Jews
<2453>
which are among
<2596>
the Gentiles
<1484>
to
<575>
forsake
<646>
Moses
<3475>_,
saying
<3004> (5723)
that they
<846>
ought
<4059> (0)
not
<3361>
to circumcise
<4059> (5721)
[their] children
<5043>_,
neither
<3366>
to walk
<4043> (5721)
after the customs
<1485>_.
GREEK
kathchyhsan
<2727> (5681)
V-API-3P
de
<1161>
CONJ
peri
<4012>
PREP
sou
<4675>
P-2GS
oti
<3754>
CONJ
apostasian
<646>
N-ASF
didaskeiv
<1321> (5719)
V-PAI-2S
apo
<575>
PREP
mwusewv
<3475>
N-GSM
touv
<3588>
T-APM
kata
<2596>
PREP
ta
<3588>
T-APN
eynh
<1484>
N-APN
pantav
<3956>
A-APM
ioudaiouv
<2453>
A-APM
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
mh
<3361>
PRT-N
peritemnein
<4059> (5721)
V-PAN
autouv
<846>
P-APM
ta
<3588>
T-APN
tekna
<5043>
N-APN
mhde
<3366>
CONJ
toiv
<3588>
T-DPN
eyesin
<1485>
N-DPN
peripatein
<4043> (5721)
V-PAN
NET © [draft] ITL
They have been informed
<2727>
about
<4012>
you
<4675>
– that
<3754>
you teach
<1321>
all
<3956>
the Jews
<2453>
now living among the Gentiles
<1484>
to abandon
<646>
Moses
<3475>
, telling
<3004>
them not
<3361>
to circumcise
<4059>
their
<846>
children
<5043>
or
<3366>
live
<4043>
according to our customs
<1485>
.
NET © Notes

tn BDAG 511 s.v. κατά B.1.a has “τοὺς κ. τὰ ἔθνη ᾿Ιουδαίους the Judeans (dispersed) throughout the nations 21:21.” The Jews in view are not those in Palestine, but those who are scattered throughout the Gentile world.

tn Or “to forsake,” “to rebel against.” BDAG 120 s.v. ἀποστασία has “ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωϋσέως you teach (Judeans) to abandon Moses Ac 21:21.”

sn The charge that Paul was teaching Jews in the Diaspora to abandon Moses was different from the issue faced in Acts 15, where the question was whether Gentiles needed to become like Jews first in order to become Christians. The issue also appears in Acts 24:5-6, 13-21; 25:8.

sn That is, not to circumcise their male children. Biblical references to circumcision always refer to male circumcision.

tn Grk “or walk.”