Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 20:9

Context
NET ©

A young man named Eutychus, who was sitting in the window, 1  was sinking 2  into a deep sleep while Paul continued to speak 3  for a long time. Fast asleep, 4  he fell down from the third story and was picked up dead.

NIV ©

Seated in a window was a young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep as Paul talked on and on. When he was sound asleep, he fell to the ground from the third storey and was picked up dead.

NASB ©

And there was a young man named Eutychus sitting on the window sill, sinking into a deep sleep; and as Paul kept on talking, he was overcome by sleep and fell down from the third floor and was picked up dead.

NLT ©

As Paul spoke on and on, a young man named Eutychus, sitting on the windowsill, became very drowsy. Finally, he sank into a deep sleep and fell three stories to his death below.

MSG ©

A young man named Eutychus was sitting in an open window. As Paul went on and on, Eutychus fell sound asleep and toppled out the third-story window. When they picked him up, he was dead.

BBE ©

And a certain young man named Eutychus, who was seated in the window, went into a deep sleep; and while Paul went on talking, being overcome by sleep, he had a fall from the third floor, and was taken up dead.

NRSV ©

A young man named Eutychus, who was sitting in the window, began to sink off into a deep sleep while Paul talked still longer. Overcome by sleep, he fell to the ground three floors below and was picked up dead.

NKJV ©

And in a window sat a certain young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep. He was overcome by sleep; and as Paul continued speaking, he fell down from the third story and was taken up dead.


KJV
And
<1161>
there sat
<2521> (5740)
in
<1909>
a window
<2376>
a certain
<5100>
young man
<3494>
named
<3686>
Eutychus
<2161>_,
being fallen
<2702> (5746)
into a deep
<901>
sleep
<5258>_:
and as Paul
<3972>
was long
<1909> <4119>
preaching
<1256> (5740)_,
he sunk down
<2702> (5685)
with
<575>
sleep
<5258>_,
and fell down
<2736> <4098> (5627)
from
<575>
the third loft
<5152>_,
and
<2532>
was taken up
<142> (5681)
dead
<3498>_.
NASB ©
And there was a young
<3494>
man
<3494>
named
<3686>
Eutychus
<2161>
sitting
<2516>
on the window
<2376>
sill
<2376>
, sinking
<2702>
into a deep
<901>
sleep
<5258>
; and as Paul
<3972>
kept on talking
<1256>
, he was overcome
<2702>
by sleep
<5258>
and fell
<4098>
down
<2736>
from the third
<5152>
floor
<5152>
and was picked
<142>
up dead
<3498>
.
GREEK
kayezomenov
<2516> (5740)
V-PNP-NSM
de
<1161>
CONJ
tiv
<5100>
X-NSM
neaniav
<3494>
N-NSM
onomati
<3686>
N-DSN
eutucov
<2161>
N-NSM
epi
<1909>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
yuridov
<2376>
N-GSF
kataferomenov
<2702> (5746)
V-PPP-NSM
upnw
<5258>
N-DSM
bayei
<901>
A-DSM
dialegomenou
<1256> (5740)
V-PNP-GSM
tou
<3588>
T-GSM
paulou
<3972>
N-GSM
epi
<1909>
PREP
pleion
<4119>
A-ASN-C
katenecyeiv
<2702> (5685)
V-APP-NSM
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
upnou
<5258>
N-GSM
epesen
<4098> (5627)
V-2AAI-3S
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
tristegou
<5152>
N-GSN
katw
<2736>
ADV
kai
<2532>
CONJ
hryh
<142> (5681)
V-API-3S
nekrov
<3498>
A-NSM
NET © [draft] ITL
A young man
<3494>
named
<3686>
Eutychus
<2161>
, who was sitting
<2516>
in
<1909>
the window
<2376>
, was sinking
<2702>
into a deep
<901>
sleep
<5258>
while
<1256>
Paul
<3972>
continued to speak
<1256>
for
<1909>
a long time
<4119>
. Fast asleep
<2702>

<575>

<5258>
, he fell down
<4098>
from
<575>
the third story
<5152>
and
<2532>
was picked up
<142>
dead
<3498>
.
NET ©

A young man named Eutychus, who was sitting in the window, 1  was sinking 2  into a deep sleep while Paul continued to speak 3  for a long time. Fast asleep, 4  he fell down from the third story and was picked up dead.

NET © Notes

tn This window was probably a simple opening in the wall (see also BDAG 462 s.v. θυρίς).

tn Grk “sinking into a deep sleep.” BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “ὕπνῳ βαθεῖ sink into a deep sleepAc 20:9a.” The participle καταφερόμενος (kataferomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn The participle διαλεγομένου (dialegomenou) has been taken temporally.

tn BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὔπνου overwhelmed by sleep vs. 9b,” but this expression is less common in contemporary English than phrases like “fast asleep” or “sound asleep.”



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org