When he had said this, he knelt down with all of them and prayed.
When he had said these things, he knelt down and prayed with them all.
When he had finished speaking, he knelt and prayed with them.
Then Paul went down on his knees, all of them kneeling with him, and prayed.
And having said these words, he went down on his knees in prayer with them all.
When he had finished speaking, he knelt down with them all and prayed.
And when he had said these things, he knelt down and prayed with them all.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
2 tn Grk “kneeling down…he prayed.” The participle θείς (qeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.