Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 20:18

Context
NET ©

When they arrived, he said to them, “You yourselves know how I lived 1  the whole time I was with you, from the first day I set foot 2  in the province of Asia, 3 

NIV ©

When they arrived, he said to them: "You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I came into the province of Asia.

NASB ©

And when they had come to him, he said to them, "You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you the whole time,

NLT ©

When they arrived he declared, "You know that from the day I set foot in the province of Asia until now

MSG ©

When they arrived, he said, "You know that from day one of my arrival in Asia I was with you totally--

BBE ©

And when they had come, he said to them, You yourselves have seen what my life has been like all the time from the day when I first came into Asia,

NRSV ©

When they came to him, he said to them: "You yourselves know how I lived among you the entire time from the first day that I set foot in Asia,

NKJV ©

And when they had come to him, he said to them: "You know, from the first day that I came to Asia, in what manner I always lived among you,


KJV
And
<1161>
when
<5613>
they were come
<3854> (5633)
to
<4314>
him
<846>_,
he said
<2036> (5627)
unto them
<846>_,
Ye
<5210>
know
<1987> (5736)_,
from
<575>
the first
<4413>
day
<2250>
that
<575> <3739>
I came
<1910> (5627)
into
<1519>
Asia
<773>_,
after what manner
<4459>
I have been
<1096> (5633)
with
<3326>
you
<5216>
at all
<3956>
seasons
<5550>_,
NASB ©
And when
<5613>
they had come
<3854>
to him, he said
<3004>
to them, "You yourselves
<4771>
know
<1987>
, from the first
<4413>
day
<2250>
that I set
<1910>
foot
<1910>
in Asia
<773>
, how
<4459>
I was with you the whole
<3956>
time
<5550>
,
GREEK
wv
<5613>
ADV
de
<1161>
CONJ
paregenonto
<3854> (5633)
V-2ADI-3P
prov
<4314>
PREP
auton
<846>
P-ASM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
umeiv
<5210>
P-2NP
epistasye
<1987> (5736)
V-PNI-2P
apo
<575>
PREP
prwthv
<4413>
A-GSF
hmerav
<2250>
N-GSF
af
<575>
PREP
hv
<3739>
R-GSF
epebhn
<1910> (5627)
V-2AAI-1S
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
asian
<773>
N-ASF
pwv
<4459>
ADV
mey
<3326>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
ton
<3588>
T-ASM
panta
<3956>
A-ASM
cronon
<5550>
N-ASM
egenomhn
<1096> (5633)
V-2ADI-1S
NET © [draft] ITL
When
<5613>
they arrived
<3854>
, he said
<2036>
to them
<846>
, “You yourselves know
<1987>
how
<4459>
I lived the whole
<3956>
time
<5550>
I was
<1096>
with
<3326>
you
<5216>
, from
<575>
the first
<4413>
day
<2250>
I set foot
<1910>
in
<1519>
the province of Asia
<773>
,
NET ©

When they arrived, he said to them, “You yourselves know how I lived 1  the whole time I was with you, from the first day I set foot 2  in the province of Asia, 3 

NET © Notes

tn Grk “You yourselves know, from the first day I set foot in Asia, how I was with you the whole time.” This could be understood to mean “how I stayed with you the whole time,” but the following verses make it clear that Paul’s lifestyle while with the Ephesians is in view here. Thus the translation “how I lived the whole time I was with you” makes this clear.

tn Or “I arrived.” BDAG 367 s.v. ἐπιβαίνω 2, “set foot in…εἰς τ. ᾿Ασίαν set foot in Asia Ac 20:18.” However, L&N 15.83 removes the idiom: “you know that since the first day that I came to Asia.”

tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 16.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org