Now there were staying in Jerusalem God-fearing Jews from every nation under heaven.
Now there were Jews living in Jerusalem, devout men from every nation under heaven.
Godly Jews from many nations were living in Jerusalem at that time.
There were many Jews staying in Jerusalem just then, devout pilgrims from all over the world.
Now there were living at Jerusalem, Jews, God-fearing men, from every nation under heaven.
Now there were devout Jews from every nation under heaven living in Jerusalem.
And there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men, from every nation under heaven.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “Jews, devout men.” It is possible that only men are in view here in light of OT commands for Jewish men to make a pilgrimage to Jerusalem at various times during the year (cf. Exod 23:17, 34:23; Deut 16:16). However, other evidence seems to indicate that both men and women might be in view. Luke 2:41-52 shows that whole families would make the temporary trip to Jerusalem. In addition, it is probable that the audience consisted of families who had taken up permanent residence in Jerusalem. The verb κατοικέω (katoikew) normally means “reside” or “dwell,” and archaeological evidence from tombs in Jerusalem does indicate that many families immigrated to Jerusalem permanently (see B. Witherington, Acts, 135); this would naturally include women. Also, the word ἀνήρ (ajnhr), which usually does mean “male” or “man” (as opposed to woman), sometimes is used generically to mean “a person” (BDAG 79 s.v. 2; cf. Matt 12:41). Given this evidence, then, it is conceivable that the audience in view here is not individual male pilgrims but a mixed group of men and women.
2 tn Grk “Now there were residing in Jerusalem Jews, devout men from every nation under heaven.”