"Therefore since we are God’s offspring, we should not think that the divine being is like gold or silver or stone— an image made by man’s design and skill.
"Being then the children of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold or silver or stone, an image formed by the art and thought of man.
And since this is true, we shouldn’t think of God as an idol designed by craftsmen from gold or silver or stone.
Well, if we are the God-created, it doesn't make a lot of sense to think we could hire a sculptor to chisel a god out of stone for us, does it?
If then we are the offspring of God, it is not right for us to have the idea that God is like gold or silver or stone, formed by the art or design of man.
Since we are God’s offspring, we ought not to think that the deity is like gold, or silver, or stone, an image formed by the art and imagination of mortals.
"Therefore, since we are the offspring of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold or silver or stone, something shaped by art and man’s devising.
that the Godhead
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Or “the divine being.” BDAG 446 s.v. θεῖος 1.b has “divine being, divinity” here.
2 tn Or “a likeness.” Again idolatry is directly attacked as an affront to God and a devaluation of him.
3 tn Grk “by the skill and imagination of man,” but ἀνθρώπου (anqrwpou) has been translated as an attributive genitive.
4 tn Or “craftsmanship” (cf. BDAG 1001 s.v. τέχνη).
5 tn Or “thought.” BDAG 336 s.v. ἐνθύμησις has “thought, reflection, idea” as the category of meaning here, but in terms of creativity (as in the context) the imaginative faculty is in view.