As his custom was, Paul went into the synagogue, and on three Sabbath days he reasoned with them from the Scriptures,
And according to Paul’s custom, he went to them, and for three Sabbaths reasoned with them from the Scriptures,
As was Paul’s custom, he went to the synagogue service, and for three Sabbaths in a row he interpreted the Scriptures to the people.
Paul went to their meeting place, as he usually did when he came to a town, and for three Sabbaths running he preached to them from the Scriptures.
And Paul, as he generally did, went in to them, and on three Sabbath days had discussions with them from the holy Writings,
And Paul went in, as was his custom, and on three sabbath days argued with them from the scriptures,
Then Paul, as his custom was, went in to them, and for three Sabbaths reasoned with them from the Scriptures,
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “he went in to them”; the referent (the Jews in the synagogue) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 17:2. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.