Now the Bereans were of more noble character than the Thessalonians, for they received the message with great eagerness and examined the Scriptures every day to see if what Paul said was true.
Now these were more noble-minded than those in Thessalonica, for they received the word with great eagerness, examining the Scriptures daily to see whether these things were so.
And the people of Berea were more open–minded than those in Thessalonica, and they listened eagerly to Paul’s message. They searched the Scriptures day after day to check up on Paul and Silas, to see if they were really teaching the truth.
They were treated a lot better there than in Thessalonica. The Jews received Paul's message with enthusiasm and met with him daily, examining the Scriptures to see if they supported what he said.
Now these were more noble than the Jews of Thessalonica, for they gave serious attention to the word, searching in the holy Writings every day, to see if these things were so.
These Jews were more receptive than those in Thessalonica, for they welcomed the message very eagerly and examined the scriptures every day to see whether these things were so.
These were more fair–minded than those in Thessalonica, in that they received the word with all readiness, and searched the Scriptures daily to find out whether these things were so.
than those in
in that they
readiness of mind
|NET © [draft] ITL|
more open-minded than
, for they
to see if
|NET © Notes||
1 tn Grk “These”; the referent (the Jews in the synagogue at Berea) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Or “more willing to learn.” L&N 27.48 and BDAG 404 s.v. εὐγενής 2 both use the term “open-minded” here. The point is that they were more receptive to Paul’s message.
3 sn Thessalonica was a city in Macedonia (modern Salonica).
4 tn Or “willingly,” “readily”; Grk “with all eagerness.”
5 tn Grk “who received.” Here the relative pronoun (“who”) has been translated as a pronoun (“they”) preceded by a semicolon, which is less awkward in contemporary English than a relative clause at this point.
6 tn This verb (BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω 1) refers to careful examination.
7 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase in this verse.