The people read it and were glad for its encouraging message.
When they had read it, they rejoiced because of its encouragement.
And there was great joy throughout the church that day as they read this encouraging message.
The people were greatly relieved and pleased.
And after reading it, they were glad of its comfort.
When its members read it, they rejoiced at the exhortation.
When they had read it, they rejoiced over its encouragement.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “read it.” The translation “read aloud” is used to indicate the actual practice of public reading; translating as “read” could be misunderstood to mean private, silent, or individual reading.
2 tn Grk “they”; the referent (the people) is specified in the translation for clarity.
3 tn Or “at its encouraging message.”