Paul and Barnabas appointed elders for them in each church and, with prayer and fasting, committed them to the Lord, in whom they had put their trust.
When they had appointed elders for them in every church, having prayed with fasting, they commended them to the Lord in whom they had believed.
Paul and Barnabas also appointed elders in every church and prayed for them with fasting, turning them over to the care of the Lord, in whom they had come to trust.
Paul and Barnabas handpicked leaders in each church. After praying--their prayers intensified by fasting--they presented these new leaders to the Master to whom they had entrusted their lives.
And when they had made selection of some to be rulers in every church, and had given themselves to prayer and kept themselves from food, they put them into the care of the Lord in whom they had faith.
And after they had appointed elders for them in each church, with prayer and fasting they entrusted them to the Lord in whom they had come to believe.
So when they had appointed elders in every church, and prayed with fasting, they commended them to the Lord in whom they had believed.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 sn Appointed elders. See Acts 20:17.
2 tn The preposition κατά (kata) is used here in a distributive sense; see BDAG 512 s.v. κατά B.1.d.
3 tn Literally with a finite verb (προσευξάμενοι, proseuxamenoi) rather than a noun, “praying with fasting,” but the combination “prayer and fasting” is so familiar in English that it is preferable to use it here.
4 tn BDAG 772 s.v. παρατίθημι 3.b has “entrust someone to the care or protection of someone” for this phrase. The reference to persecution or suffering in the context (v. 22) suggests “protection” is a better translation here. This looks at God’s ultimate care for the church.