Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 13:17

Context
NET ©

The God of this people Israel 1  chose our ancestors 2  and made the people great 3  during their stay as foreigners 4  in the country 5  of Egypt, and with uplifted arm 6  he led them out of it.

NIV ©

The God of the people of Israel chose our fathers; he made the people prosper during their stay in Egypt, with mighty power he led them out of that country,

NASB ©

"The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with an uplifted arm He led them out from it.

NLT ©

"The God of this nation of Israel chose our ancestors and made them prosper in Egypt. Then he powerfully led them out of their slavery.

MSG ©

God took a special interest in our ancestors, pulled our people who were beaten down in Egyptian exile to their feet, and led them out of there in grand style.

BBE ©

The God of this people Israel made selection of our fathers, lifting the people up from their low condition when they were living in the land of Egypt, and with a strong arm took them out of it.

NRSV ©

The God of this people Israel chose our ancestors and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with uplifted arm he led them out of it.

NKJV ©

"The God of this people Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an uplifted arm He brought them out of it.


KJV
The God
<2316>
of this
<5127>
people
<2992>
of Israel
<2474>
chose
<1586> (5668)
our
<2257>
fathers
<3962>_,
and
<2532>
exalted
<5312> (5656)
the people
<2992>
when
<1722>
they dwelt as strangers
<3940>
in
<1722>
the land
<1093>
of Egypt
<125>_,
and
<2532>
with
<3326>
an high
<5308>
arm
<1023>
brought he
<1806> (5627)
them
<846>
out of
<1537>
it
<846>_.
NASB ©
"The God
<2316>
of this
<3778>
people
<2992>
Israel
<2274>
chose
<1586>
our fathers
<3962>
and made
<5312>
the people
<2992>
great
<5312>
during
<1722>
their stay
<3940>
in the land
<1093>
of Egypt
<125>
, and with an uplifted
<5308>
arm
<1023>
He led
<1806>
them out from it.
GREEK
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
tou
<3588>
T-GSM
laou
<2992>
N-GSM
toutou
<5127>
D-GSM
israhl
<2474>
N-PRI
exelexato
<1586> (5668)
V-AMI-3S
touv
<3588>
T-APM
paterav
<3962>
N-APM
hmwn
<2257>
P-1GP
kai
<2532>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
laon
<2992>
N-ASM
uqwsen
<5312> (5656)
V-AAI-3S
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
paroikia
<3940>
N-DSF
en
<1722>
PREP
gh
<1093>
N-DSF
aiguptou
<125>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
meta
<3326>
PREP
bracionov
<1023>
N-GSM
uqhlou
<5308>
A-GSM
exhgagen
<1806> (5627)
V-2AAI-3S
autouv
<846>
P-APM
ex
<1537>
PREP
authv
<846>
P-GSF
NET © [draft] ITL
The God
<2316>
of this
<5127>
people
<2992>
Israel
<2474>
chose
<1586>
our
<2257>
ancestors
<3962>
and
<2532>
made
<5312>
the people
<2992>
great
<5312>
during
<1722>
their stay as foreigners
<3940>
in
<1722>
the country
<1093>
of Egypt
<125>
, and
<2532>
with
<3326>
uplifted
<5308>
arm
<1023>
he led
<1806>
them
<846>
out of
<1537>
it
<846>
.
NET ©

The God of this people Israel 1  chose our ancestors 2  and made the people great 3  during their stay as foreigners 4  in the country 5  of Egypt, and with uplifted arm 6  he led them out of it.

NET © Notes

tn Or “people of Israel.”

tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

sn Note how Paul identifies with his audience by referring to our ancestors. He speaks as a Jew. God’s design in history is the theme of the speech. The speech is like Stephen’s, only here the focus is on a promised Son of David.

tn That is, in both numbers and in power. The implication of greatness in both numbers and in power is found in BDAG 1046 s.v. ὑψόω 2.

tn Or “as resident aliens.”

tn Or “land.”

sn Here uplifted arm is a metaphor for God’s power by which he delivered the Israelites from Egypt. See Exod 6:1, 6; 32:11; Deut 3:24; 4:34; Ps 136:11-12.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org