As Peter entered the house, Cornelius met him and fell at his feet in reverence.
When Peter entered, Cornelius met him, and fell at his feet and worshiped him.
As Peter entered his home, Cornelius fell to the floor before him in worship.
The minute Peter came through the door, Cornelius was up on his feet greeting him--and then down on his face worshiping him!
And when Peter came in, Cornelius came to him and, falling down at his feet, gave him worship.
On Peter’s arrival Cornelius met him, and falling at his feet, worshiped him.
As Peter was coming in, Cornelius met him and fell down at his feet and worshiped him .
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “So it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
2 tn Grk “meeting him.” The participle συναντήσας (sunanthsa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
3 tn Grk “falling at his feet, worshiped.” The participle πεσών (peswn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
4 sn When Cornelius worshiped Peter, it showed his piety and his respect for Peter, but it was an act based on ignorance, as Peter’s remark in v. 26 indicates.