It contained all kinds of four-footed animals, as well as reptiles of the earth and birds of the air.
and there were in it all kinds of four-footed animals and crawling creatures of the earth and birds of the air.
In the sheet were all sorts of animals, reptiles, and birds.
Every kind of animal and reptile and bird you could think of was on it.
In which were all sorts of beasts and birds.
In it were all kinds of four-footed creatures and reptiles and birds of the air.
In it were all kinds of four–footed animals of the earth, wild beasts, creeping things, and birds of the air.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “in which.” The relative pronoun was replaced by the pronoun “it,” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style.
2 tn Or “snakes.” Grk “creeping things.” According to L&N 4.51, in most biblical contexts the term (due to the influence of Hebrew classifications such as Gen 1:25-26, 30) included small four-footed animals like rats, mice, frogs, toads, salamanders, and lizards. In this context, however, where “creeping things” are contrasted with “four-footed animals,” the English word “reptiles,” which primarily but not exclusively designates snakes, is probably more appropriate. See also Gen 6:20, as well as the law making such creatures unclean food in Lev 11:2-47.
3 tn Grk “the birds of the sky” or “the birds of the heaven”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated either “sky” or “heaven,” depending on the context. The idiomatic expression “birds of the sky” refers to wild birds as opposed to domesticated fowl (cf. BDAG 809 s.v. πετεινόν).