Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

3 John 1:6

Context
NET ©

They 1  have testified to your love before the church. 2  You will do well to send them on their way in a manner worthy of God. 3 

NIV ©

They have told the church about your love. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.

NASB ©

and they have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.

NLT ©

They have told the church here of your friendship and your loving deeds. You do well to send them on their way in a manner that pleases God.

MSG ©

They've made a full report back to the church here, a message about your love. It's good work you're doing, helping these travelers on their way, hospitality worthy of God himself!

BBE ©

Who have given witness to the church of your love for them: and you will do well to send them on their way well cared for, as is right for servants of God:

NRSV ©

they have testified to your love before the church. You will do well to send them on in a manner worthy of God;

NKJV ©

who have borne witness of your love before the church. If you send them forward on their journey in a manner worthy of God, you will do well,


KJV
Which
<3739>
have borne witness
<3140> (5656)
of thy
<4675>
charity
<26>
before
<1799>
the church
<1577>_:
whom
<3739>
if thou bring forward on their journey
<4311> (5660)
after
<516> (0)
a godly
<2316>
sort
<516>_,
thou shalt do
<4160> (5692)
well
<2573>_:
{after...: Gr. worthy of God}
NASB ©
and they have testified
<3140>
to your love
<26>
before
<1799>
the church
<1577>
. You will do
<4160>
well
<2573>
to send
<4311>
them on their way
<4311>
in a manner
<516>
worthy
<516>
of God
<2316>
.
GREEK
oi
<3739>
R-NPM
emarturhsan
<3140> (5656)
V-AAI-3P
sou
<4675>
P-2GS
th
<3588>
T-DSF
agaph
<26>
N-DSF
enwpion
<1799>
ADV
ekklhsiav
<1577>
N-GSF
ouv
<3739>
R-APM
kalwv
<2573>
ADV
poihseiv
<4160> (5692)
V-FAI-2S
propemqav
<4311> (5660)
V-AAP-NSM
axiwv
<516>
ADV
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
NET © [draft] ITL
They have testified
<3140>
to your
<4675>
love
<26>
before
<1799>
the church
<1577>
. You will do
<4160>
well
<2573>
to send
<4311>
them on
<4311>
their way
<4311>
in a manner worthy
<516>
of God
<2316>
.
NET ©

They 1  have testified to your love before the church. 2  You will do well to send them on their way in a manner worthy of God. 3 

NET © Notes

tn Grk “who” (a relative pronoun that continues the sentence begun in 3 John 5).

sn Which church does the author refer to here? The church where Gaius is, the church where the author is, a different local church where the “brothers” are, or the ‘universal’ church, the church at large? Since the suggestion in 3 John 3 is that the “brothers” have come and testified in the author’s church about what Gaius has done for them, it seems most likely that the “church” mentioned here is also the author’s church, where he is currently located. Other possibilities cannot be ruled out, but seem unnecessarily complicated.

sn Now the author, after commending Gaius for his faithful service to the traveling missionaries in the past (see 3 John 5), now requests additional assistance at the present time (send them on their way in a manner worthy of God). Apparently the missionaries are on their way to visit the area where Gaius’ church is located a second time. They had been there once already and had returned with a good report of how Gaius had assisted them. It is entirely possible that they themselves carry with them the present letter as a letter of introduction. Along these lines it has been suggested that Demetrius (see 3 John 12) is one of these traveling missionaries, perhaps the leader of the delegation, and the author is formally introducing him to Gaius, since when he was there the last time he was a stranger (v. 5) but Gaius assisted him anyway.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org