Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Timothy 3:9

Context
NET ©

But they will not go much further, 1  for their foolishness will be obvious to everyone, just like it was with Jannes and Jambres. 2 

NIV ©

But they will not get very far because, as in the case of those men, their folly will be clear to everyone.

NASB ©

But they will not make further progress; for their folly will be obvious to all, just as Jannes’s and Jambres’s folly was also.

NLT ©

But they won’t get away with this for long. Someday everyone will recognize what fools they are, just as happened with Jannes and Jambres.

MSG ©

But nothing will come of these latest impostors. Everyone will see through them, just as people saw through that Egyptian hoax.

BBE ©

But they will go no farther: for their foolish behaviour will be clear to all men, as theirs was in the end.

NRSV ©

But they will not make much progress, because, as in the case of those two men, their folly will become plain to everyone.

NKJV ©

but they will progress no further, for their folly will be manifest to all, as theirs also was.


KJV
But
<235>
they shall proceed
<4298> (5692)
no
<3756>
further
<1909> <4119>_:
for
<1063>
their
<846>
folly
<454>
shall be
<2071> (5704)
manifest
<1552>
unto all
<3956>
[men], as
<5613>
theirs
<1565>
also
<2532>
was
<1096> (5633)_.
NASB ©
But they will not make
<4298>
further
<1909>
<4183> progress
<4298>
; for their folly
<454>
will be obvious
<1552>
to all
<3956>
, just
<2532>
as Jannes's and Jambres's folly
<454>
was also
<2532>
.
GREEK
all
<235>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
prokoqousin
<4298> (5692)
V-FAI-3P
epi
<1909>
PREP
pleion
<4119>
A-ASN-C
h
<3588>
T-NSF
gar
<1063>
CONJ
anoia
<454>
N-NSF
autwn
<846>
P-GPM
ekdhlov
<1552>
A-NSM
estai
<1510> (5704)
V-FXI-3S
pasin
<3956>
A-DPM
wv
<5613>
ADV
kai
<2532>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
ekeinwn
<1565>
D-GPM
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
NET © [draft] ITL
But
<235>
they will
<4298>
not
<3756>
go
<4298>
much further
<4119>
, for
<1063>
their
<846>
foolishness
<454>
will be
<1510>
obvious
<1552>
to everyone
<3956>
, just like
<5613>
it was
<1096>
with Jannes and Jambres
<1565>
.
NET ©

But they will not go much further, 1  for their foolishness will be obvious to everyone, just like it was with Jannes and Jambres. 2 

NET © Notes

tn Grk “for they will not progress any more.”

tn Grk “as theirs came to be,” referring to the foolishness of Jannes and Jambres. The referent of “theirs” (Jannes and Jambres) has been specified in the translation for clarity.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org