I have been reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.
For I am mindful of the sincere faith within you, which first dwelt in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am sure that it is in you as well.
I know that you sincerely trust the Lord, for you have the faith of your mother, Eunice, and your grandmother, Lois.
That precious memory triggers another: your honest faith--and what a rich faith it is, handed down from your grandmother Lois to your mother Eunice, and now to you!
Having in mind your true faith, which first was in your mother’s mother Lois, and in your mother Eunice, and, I am certain, is now in you.
I am reminded of your sincere faith, a faith that lived first in your grandmother Lois and your mother Eunice and now, I am sure, lives in you.
when I call to remembrance the genuine faith that is in you, which dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am persuaded is in you also.
that is in
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “recalling” (as a continuation of the preceding clause). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
2 tn Grk “the sincere faith in you.”
3 tn Or “convinced.”