Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Thessalonians 1:7

Context
NET ©

and to you who are being afflicted to give rest together with us when the Lord Jesus is revealed 1  from heaven with his mighty angels. 2 

NIV ©

and give relief to you who are troubled, and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven in blazing fire with his powerful angels.

NASB ©

and to give relief to you who are afflicted and to us as well when the Lord Jesus will be revealed from heaven with His mighty angels in flaming fire,

NLT ©

And God will provide rest for you who are being persecuted and also for us when the Lord Jesus appears from heaven. He will come with his mighty angels,

MSG ©

His coming will be the break we've been waiting for.

BBE ©

And to you who are troubled, rest with us, when the Lord Jesus comes from heaven with the angels of his power in flames of fire,

NRSV ©

and to give relief to the afflicted as well as to us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels

NKJV ©

and to give you who are troubled rest with us when the Lord Jesus is revealed from heaven with His mighty angels,


KJV
And
<2532>
to you
<5213>
who are troubled
<2346> (5746)
rest
<425>
with
<3326>
us
<2257>_,
when
<1722>
the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
shall be revealed
<602>
from
<575>
heaven
<3772>
with
<3326>
his
<846>
mighty
<1411>
angels
<32>_,
{his...: Gr. the angels of his power}
NASB ©
and to give relief
<425>
to you who are afflicted
<2346>
and to us as well when
<1722>
the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
will be revealed
<602>
from heaven
<3772>
with His mighty
<1411>
angels
<32>
in flaming
<5395>
fire
<4442>
,
GREEK
kai
<2532>
CONJ
umin
<5213>
P-2DP
toiv
<3588>
T-DPM
ylibomenoiv
<2346> (5746)
V-PPP-DPM
anesin
<425>
N-ASF
mey
<3326>
PREP
hmwn
<2257>
P-1GP
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
apokaluqei
<602>
N-DSF
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
ihsou
<2424>
N-GSM
ap
<575>
PREP
ouranou
<3772>
N-GSM
met
<3326>
PREP
aggelwn
<32>
N-GPM
dunamewv
<1411>
N-GSF
autou
<846>
P-GSM
NET © [draft] ITL
and
<2532>
to you
<5213>
who are being afflicted
<2346>
to give rest
<425>
together with
<3326>
us
<2257>
when the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
is revealed
<602>
from
<575>
heaven
<3772>
with
<3326>
his
<846>
mighty
<1411>
angels
<32>
.
NET ©

and to you who are being afflicted to give rest together with us when the Lord Jesus is revealed 1  from heaven with his mighty angels. 2 

NET © Notes

tn Grk “at the revelation of the Lord Jesus.”

tn Grk “angels of power,” translated as an attributive genitive.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org