Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 6:7

Context
NET ©

The Lord was so furious with Uzzah, 1  he 2  killed him on the spot 3  for his negligence. 4  He died right there beside the ark of God.

NIV ©

The LORD’s anger burned against Uzzah because of his irreverent act; therefore God struck him down and he died there beside the ark of God.

NASB ©

And the anger of the LORD burned against Uzzah, and God struck him down there for his irreverence; and he died there by the ark of God.

NLT ©

Then the LORD’s anger blazed out against Uzzah for doing this, and God struck him dead beside the Ark of God.

MSG ©

GOD blazed in anger against Uzzah and struck him hard because he had profaned the Chest. Uzzah died on the spot, right alongside the Chest.

BBE ©

And the wrath of the Lord, burning against Uzzah, sent destruction on him because he had put his hand on the ark, and death came to him there by the ark of God.

NRSV ©

The anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God struck him there because he reached out his hand to the ark; and he died there beside the ark of God.

NKJV ©

Then the anger of the LORD was aroused against Uzzah, and God struck him there for his error; and he died there by the ark of God.


KJV
And the anger
<0639>
of the LORD
<03068>
was kindled
<02734> (8799)
against Uzzah
<05798>_;
and God
<0430>
smote
<05221> (8686)
him there for [his] error
<07944>_;
and there he died
<04191> (8799)
by the ark
<0727>
of God
<0430>_.
{error: or, rashness}
NASB ©
And the anger
<0639>
of the LORD
<03068>
burned
<02734>
against Uzzah
<05798>
, and God
<0430>
struck
<05221>
him down
<05221>
there
<08033>
for his irreverence
<07944>
; and he died
<04191>
there
<08033>
by the ark
<0727>
of God
<0430>
.
HEBREW
Myhlah
<0430>
Nwra
<0727>
Me
<05973>
Ms
<08033>
tmyw
<04191>
lsh
<07944>
le
<05921>
Myhlah
<0430>
Ms
<08033>
whkyw
<05221>
hzeb
<05798>
hwhy
<03068>
Pa
<0639>
rxyw (6:7)
<02734>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eyumwyh
<2373
V-API-3S
kuriov
<2962
N-NSM
tw
<3588
T-DSM
oza {N-PRI} kai
<2532
CONJ
epaisen
<3815
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
ekei
<1563
ADV
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
kai
<2532
CONJ
apeyanen
<599
V-AAI-3S
ekei
<1563
ADV
para
<3844
PREP
thn
<3588
T-ASF
kibwton
<2787
N-ASF
tou
<3588
T-GSM
kuriou
<2962
N-GSM
enwpion
<1799
PREP
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
NET © [draft] ITL
The Lord
<03068>
was so furious
<0639>
with Uzzah
<05798>
, he killed
<05221>
him on
<05921>
the spot
<08033>
for his negligence
<07944>
. He died
<04191>
right there
<08033>
beside
<05973>
the ark
<0727>
of God
<0430>
.
NET ©

The Lord was so furious with Uzzah, 1  he 2  killed him on the spot 3  for his negligence. 4  He died right there beside the ark of God.

NET © Notes

tn Heb “and the anger of the Lord burned against Uzzah.”

tn Heb “God.”

tc Heb “there.” Since this same term occurs later in the verse it is translated “on the spot” here for stylistic reasons.

tc The phrase “his negligence” is absent from the LXX.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org