Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 20:15

Context
NET ©

So Joab’s men 1  came and laid siege against him in Abel of Beth Maacah. They prepared a siege ramp outside the city which stood against its outer rampart. As all of Joab’s soldiers were trying to break through 2  the wall so that it would collapse,

NIV ©

All the troops with Joab came and besieged Sheba in Abel Beth Maacah. They built a siege ramp up to the city, and it stood against the outer fortifications. While they were battering the wall to bring it down,

NASB ©

They came and besieged him in Abel Beth-maacah, and they cast up a siege ramp against the city, and it stood by the rampart; and all the people who were with Joab were wreaking destruction in order to topple the wall.

NLT ©

When Joab’s forces arrived, they attacked Abel–beth–maacah and built a ramp against the city wall and began battering it down.

MSG ©

Joab's army arrived and laid siege to Sheba in Abel Beth Maacah. They built a siege-ramp up against the city's fortification. The plan was to knock down the wall.

BBE ©

And Joab and his men got him shut up in Abel of Beth-maacah, and put up an earthwork against the town: and all Joab’s men did their best to get the wall broken down.

NRSV ©

Joab’s forces came and besieged him in Abel of Beth-maacah; they threw up a siege-ramp against the city, and it stood against the rampart. Joab’s forces were battering the wall to break it down.

NKJV ©

Then they came and besieged him in Abel of Beth Maachah; and they cast up a siege mound against the city, and it stood by the rampart. And all the people who were with Joab battered the wall to throw it down.


KJV
And they came
<0935> (8799)
and besieged
<06696> (8799)
him in Abel
<059>
of Bethmaachah
<01038>_,
and they cast up
<08210> (8799)
a bank
<05550>
against the city
<05892>_,
and it stood
<05975> (8799)
in the trench
<02426>_:
and all the people
<05971>
that [were] with Joab
<03097>
battered
<07843> (8688)
the wall
<02346>_,
to throw it down
<05307> (8687)_.
{in the trench: or, against the outmost wall} {battered: Heb. marred to throw down}
NASB ©
They came
<0935>
and besieged
<06696>
<5921> him in Abel
<062>
Beth-maacah
<01038>
, and they cast
<08210>
up a siege
<05550>
ramp
<05550>
against
<0413>
the city
<05892>
, and it stood
<05975>
by the rampart
<02426>
; and all
<03605>
the people
<05971>
who
<0834>
were with Joab
<03097>
were wreaking
<07843>
destruction
<07843>
in order to topple
<05307>
the wall
<02346>
.
HEBREW
hmwxh
<02346>
lyphl
<05307>
Mtyxsm
<07843>
bawy
<03097>
ta
<0854>
rsa
<0834>
Meh
<05971>
lkw
<03605>
lxb
<02426>
dmetw
<05975>
ryeh
<05892>
la
<0413>
hllo
<05550>
wkpsyw
<08210>
hkemh
<01038>
tyb
<0>
hlbab
<059>
wyle
<05921>
wruyw
<06696>
wabyw (20:15)
<0935>
LXXM
kai
<2532
CONJ
paregenhyhsan
<3854
V-API-3P
kai
<2532
CONJ
epoliorkoun {V-IAI-3P} ep
<1909
PREP
auton
<846
D-ASM
thn
<3588
T-ASF
abel
<6
N-PRI
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
baiymaca {N-PRI} kai
<2532
CONJ
execean
<1632
V-AAI-3P
proscwma {N-ASN} prov
<4314
PREP
thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
kai
<2532
CONJ
esth
<2476
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
proteicismati {N-DSN} kai
<2532
CONJ
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
o
<3588
T-NSM
meta
<3326
PREP
iwab {N-PRI} enoousan
<3539
V-AAI-3P
katabalein
<2598
V-FAN
to
<3588
T-ASN
teicov
<5038
N-ASN
NET © [draft] ITL
So Joab’s men came
<0935>
and laid siege against
<06696>
him in
<05921>
Abel
<059>
of Beth Maacah
<01038>
. They prepared
<08210>
a siege ramp
<05550>
outside
<0413>
the city
<05892>
which stood
<05975>
against its outer rampart
<02426>
. As all
<03605>
of Joab’s
<03097>
soldiers
<05971>
were trying to break through
<07843>
the wall
<02346>
so that it would collapse
<05307>
,
NET ©

So Joab’s men 1  came and laid siege against him in Abel of Beth Maacah. They prepared a siege ramp outside the city which stood against its outer rampart. As all of Joab’s soldiers were trying to break through 2  the wall so that it would collapse,

NET © Notes

tn Heb “they.” The following context makes it clear that this refers to Joab and his army.

tc The LXX has here ἐνοοῦσαν (enoousan, “were devising”), which apparently presupposes the Hebrew word מַחֲשָׁבִים (makhashavim) rather than the MT מַשְׁחִיתִם (mashkhitim, “were destroying”). With a number of other scholars Driver thinks that the Greek variant may preserve the original reading, but this seems to be an unnecessary conclusion (but see S. R. Driver, Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel, 346).



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org