Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 15:34

Context
NET ©

But you will be able to counter the advice of Ahithophel if you go back to the city and say to Absalom, ‘I will be your servant, O king! Previously I was your father’s servant, and now I will be your servant.’

NIV ©

But if you return to the city and say to Absalom, ‘I will be your servant, O king; I was your father’s servant in the past, but now I will be your servant,’ then you can help me by frustrating Ahithophel’s advice.

NASB ©

"But if you return to the city, and say to Absalom, ‘I will be your servant, O king; as I have been your father’s servant in time past, so I will now be your servant,’ then you can thwart the counsel of Ahithophel for me.

NLT ©

Return to Jerusalem and tell Absalom, ‘I will now be your adviser, just as I was your father’s adviser in the past.’ Then you can frustrate and counter Ahithophel’s advice.

MSG ©

Go back to the city and say to Absalom, 'I'm ready to be your servant, O King; I used to be your father's servant, now I'm your servant.' Do that and you'll be able to confuse Ahithophel's counsel for me.

BBE ©

But if you go back to the town and say to Absalom, I will be your servant, O king; as in the past I have been your father’s servant, so now I will be yours: then you will be able to keep Ahithophel’s designs against me from being put into effect.

NRSV ©

But if you return to the city and say to Absalom, ‘I will be your servant, O king; as I have been your father’s servant in time past, so now I will be your servant,’ then you will defeat for me the counsel of Ahithophel.

NKJV ©

"But if you return to the city, and say to Absalom, ‘I will be your servant, O king; as I was your father’s servant previously, so I will now also be your servant,’ then you may defeat the counsel of Ahithophel for me.


KJV
But if thou return
<07725> (8799)
to the city
<05892>_,
and say
<0559> (8804)
unto Absalom
<053>_,
I will be thy servant
<05650>_,
O king
<04428>_;
[as] I [have been] thy father's
<01>
servant
<05650>
hitherto
<0227>_,
so [will] I now also [be] thy servant
<05650>_:
then mayest thou for me defeat
<06565> (8689)
the counsel
<06098>
of Ahithophel
<0302>_.
NASB ©
"But if
<0518>
you return
<07725>
to the city
<05892>
, and say
<0559>
to Absalom
<053>
, 'I will be your servant
<05650>
, O king
<04428>
; as I have been
<01961>
your father's
<01>
servant
<05650>
in time
<0227>
past
<03975>
, so I will now
<06258>
be your servant
<05650>
,' then you can thwart
<06565>
the counsel
<06098>
of Ahithophel
<0302>
for me.
HEBREW
lptyxa
<0302>
tue
<06098>
ta
<0853>
yl
<0>
htrphw
<06565>
Kdbe
<05650>
ynaw
<0589>
htew
<06258>
zam
<0227>
ynaw
<0589>
Kyba
<01>
dbe
<05650>
hyha
<01961>
Klmh
<04428>
yna
<0589>
Kdbe
<05650>
Mwlsbal
<053>
trmaw
<0559>
bwst
<07725>
ryeh
<05892>
Maw (15:34)
<0518>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ean
<1437
CONJ
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
epistreqhv
<1994
V-AAS-2S
kai
<2532
CONJ
ereiv {V-FAI-2S} tw
<3588
T-DSM
abessalwm {N-PRI} dielhluyasin
<1330
V-API-3P
oi
<3588
T-NPM
adelfoi
<80
N-NPM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
katopisyen {ADV} mou
<1473
P-GS
dielhluyen
<1330
V-RAI-3S
o
<3588
T-NSM
pathr
<3962
N-NSM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
paiv
<3816
N-NSM
sou
<4771
P-GS
eimi
<1510
V-PAI-1S
basileu
<935
N-VSM
eason
<1439
V-AAD-2S
me
<1473
P-AS
zhsai
<2198
V-AAN
paiv
<3816
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
sou
<4771
P-GS
hmhn
<1699
A-ASF
tote
<5119
ADV
kai
<2532
CONJ
artiwv
<739
ADV
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
egw
<1473
P-NS
doulov
<1401
N-NSM
sov
<4674
A-NSM
kai
<2532
CONJ
diaskedaseiv {V-FAI-2S} moi
<1473
P-DS
thn
<3588
T-ASF
boulhn
<1012
N-ASF
acitofel {N-PRI}
NET © [draft] ITL
But you will be able to counter
<06565>
the advice
<06098>
of Ahithophel
<0302>
if
<0518>
you go back
<07725>
to the city
<05892>
and say
<0559>
to Absalom
<053>
, ‘I
<0589>
will be your servant
<05650>
, O king
<04428>
! Previously
<0227>
I
<0589>
was your father’s
<01>
servant
<05650>
, and now
<06258>
I
<0589>
will be your servant
<05650>
.’
NET ©

But you will be able to counter the advice of Ahithophel if you go back to the city and say to Absalom, ‘I will be your servant, O king! Previously I was your father’s servant, and now I will be your servant.’

NET © Notes


TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org