Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Peter 1:3

Context
NET ©

I can pray this because his divine power 1  has bestowed on us everything necessary 2  for life and godliness through the rich knowledge 3  of the one who called 4  us by 5  his own glory and excellence.

NIV ©

His divine power has given us everything we need for life and godliness through our knowledge of him who called us by his own glory and goodness.

NASB ©

seeing that His divine power has granted to us everything pertaining to life and godliness, through the true knowledge of Him who called us by His own glory and excellence.

NLT ©

As we know Jesus better, his divine power gives us everything we need for living a godly life. He has called us to receive his own glory and goodness!

MSG ©

Everything that goes into a life of pleasing God has been miraculously given to us by getting to know, personally and intimately, the One who invited us to God. The best invitation we ever received!

BBE ©

Because by his power he has given us everything necessary for life and righteousness, through the knowledge of him who has been our guide by his glory and virtue;

NRSV ©

His divine power has given us everything needed for life and godliness, through the knowledge of him who called us by his own glory and goodness.

NKJV ©

as His divine power has given to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of Him who called us by glory and virtue,


KJV
According as
<5613>
his
<846>
divine
<2304>
power
<1411>
hath given
<1433> (5772)
unto us
<2254>
all things
<3956>
that [pertain] unto
<4314>
life
<2222>
and
<2532>
godliness
<2150>_,
through
<1223>
the knowledge
<1922>
of him that hath called
<2564> (5660)
us
<2248>
to
<1223>
glory
<1391>
and
<2532>
virtue
<703>_:
{to: or, by}
NASB ©
seeing
<5613>
that His divine
<2304>
power
<1411>
has granted
<1433>
to us everything
<3956>
pertaining
<4314>
to life
<2222>
and godliness
<2150>
, through
<1223>
the true
<1922>
knowledge
<1922>
of Him who called
<2564>
us by His own
<2398>
glory
<1391>
and excellence
<703>
.
GREEK
wv
<5613>
ADV
panta
<3956>
A-APN
hmin
<2254>
P-1DP
thv
<3588>
T-GSF
yeiav
<2304>
A-GSF
dunamewv
<1411>
N-GSF
autou
<846>
P-GSM
ta
<3588>
T-APN
prov
<4314>
PREP
zwhn
<2222>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
eusebeian
<2150>
N-ASF
dedwrhmenhv
<1433> (5772)
V-RPP-GSF
dia
<1223>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
epignwsewv
<1922>
N-GSF
tou
<3588>
T-GSM
kalesantov
<2564> (5660)
V-AAP-GSM
hmav
<2248>
P-1AP
dia
<1223>
PREP
doxhv
<1391>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
arethv
<703>
N-GSF
NET © [draft] ITL
I can pray this because his
<846>
divine
<2304>
power
<1411>
has bestowed
<1433>
on us
<2254>
everything
<3956>
necessary for
<4314>
life
<2222>
and
<2532>
godliness
<2150>
through
<1223>
the rich knowledge
<1922>
of the one who called
<2564>
us
<2248>
by
<1223>
his own glory
<1391>
and
<2532>
excellence
<703>
.
NET ©

I can pray this because his divine power 1  has bestowed on us everything necessary 2  for life and godliness through the rich knowledge 3  of the one who called 4  us by 5  his own glory and excellence.

NET © Notes

tn The verse in Greek starts out with ὡς (Jws) followed by a genitive absolute construction, dependent on the main verb in v. 2. Together, they form a subordinate causal clause. A more literal rendering would be “because his divine power…” The idea is that the basis or authority for the author’s prayer in v. 2 (that grace and peace would abound to the readers) was that God’s power was manifested in their midst. The author’s sentence structure is cumbersome even in Greek; hence, the translation has broken this up into two sentences.

tn The word “necessary” is not in the Greek, but is implied by the preposition πρός (pros).

tn See the note on “rich knowledge” in v. 2.

sn Called. The term καλέω (kalew), used here in its participial form, in soteriological contexts when God is the subject, always carries the nuance of effectual calling. That is, the one who is called is not just invited to be saved – he is also and always saved (cf. Rom 8:30). Calling takes place at the moment of conversion, while election takes place in eternity past (cf. Eph 1:4).

tn The datives ἰδίᾳ δόξῃ καὶ ἀρετῇ (idia doxh kai areth) could be taken either instrumentally (“by [means of] his own glory and excellence”) or advantage (“for [the benefit of] his own glory and excellence”). Both the connection with divine power and the textual variant found in several early and important witnesses (διὰ δόξης καὶ ἀρετῆς in Ì72 B 0209vid) argues for an instrumental meaning. The instrumental notion is also affirmed by the meaning of ἀρετῇ (“excellence”) in contexts that speak of God’s attributes (BDAG 130 s.v. ἀρετή 2 in fact defines it as “manifestation of divine power” in this verse).



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org