Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 9:17

Context
NET ©

Now the watchman was standing on the tower in Jezreel and saw Jehu’s troops approaching. 1  He said, “I see troops!” 2  Jehoram ordered, 3  “Send a rider out to meet them and have him ask, ‘Is everything all right?’” 4 

NIV ©

When the lookout standing on the tower in Jezreel saw Jehu’s troops approaching, he called out, "I see some troops coming." "Get a horseman," Joram ordered. "Send him to meet them and ask, ‘Do you come in peace?’"

NASB ©

Now the watchman was standing on the tower in Jezreel and he saw the company of Jehu as he came, and said, "I see a company." And Joram said, "Take a horseman and send him to meet them and let him say, ‘Is it peace?’"

NLT ©

The watchman on the tower of Jezreel saw Jehu and his company approaching, so he shouted to Joram, "I see a company of troops coming!" "Send out a rider to find out if they are coming in peace," King Joram shouted back.

MSG ©

A sentry standing duty on the watchtower in Jezreel saw the company of Jehu arrive. He said, "I see a band of men." Joram said, "Get a horseman and send him out to meet them and inquire, 'Is anything wrong?'"

BBE ©

And the watchman on the tower in Jezreel saw Jehu and his band coming, and said, I see a band of people. And Joram said, Send out a horseman to them, and let him say, Is it peace?

NRSV ©

In Jezreel, the sentinel standing on the tower spied the company of Jehu arriving, and said, "I see a company." Joram said, "Take a horseman; send him to meet them, and let him say, ‘Is it peace?’"

NKJV ©

Now a watchman stood on the tower in Jezreel, and he saw the company of Jehu as he came, and said, "I see a company of men." And Joram said, "Get a horseman and send him to meet them, and let him say, ‘ Is it peace?’"


KJV
And there stood
<05975> (8802)
a watchman
<06822> (8802)
on the tower
<04026>
in Jezreel
<03157>_,
and he spied
<07200> (8799)
the company
<08229>
of Jehu
<03058>
as he came
<0935> (8800)_,
and said
<0559> (8799)_,
I see
<07200> (8802)
a company
<08229>_.
And Joram
<03088>
said
<0559> (8799)_,
Take
<03947> (8798)
an horseman
<07395>_,
and send
<07971> (8798)
to meet
<07125> (8800)
them, and let him say
<0559> (8799)_,
[Is it] peace
<07965>_?
NASB ©
Now the watchman
<06822>
was standing
<05975>
on the tower
<04026>
in Jezreel
<03157>
and he saw
<07200>
the company
<08229>
of Jehu
<03058>
as he came
<0935>
, and said
<0559>
, "I see
<07200>
a company
<08229>
." And Joram
<03088>
said
<0559>
, "Take
<03947>
a horseman
<07395>
and send
<07971>
him to meet
<07122>
them and let him say
<0559>
, 'Is it peace
<07965>
?'"
HEBREW
Mwlsh
<07965>
rmayw
<0559>
Mtarql
<07125>
xlsw
<07971>
bkr
<07395>
xq
<03947>
Mrwhy
<03088>
rmayw
<0559>
har
<07200>
yna
<0589>
teps
<08229>
rmayw
<0559>
wabb
<0935>
awhy
<03058>
teps
<08229>
ta
<0853>
aryw
<07200>
laerzyb
<03157>
ldgmh
<04026>
le
<05921>
dme
<05975>
hpuhw (9:17)
<06822>
LXXM
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
skopov
<4649
N-NSM
anebh
<305
V-AAI-3S
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
purgon
<4444
N-ASM
en
<1722
PREP
iezrael {N-PRI} kai
<2532
CONJ
eiden
<3708
V-AAI-3S
ton
<3588
T-ASM
koniorton
<2868
N-ASM
iou {N-PRI} en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
paraginesyai
<3854
V-PMN
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} koniorton {N-NSN} egw
<1473
P-NS
blepw
<991
V-PAI-1S
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} iwram
<2496
N-PRI
labe
<2983
V-AAD-2S
epibathn {N-ASM} kai
<2532
CONJ
aposteilon
<649
V-AAD-2S
emprosyen
<1715
PREP
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
eipatw {V-AAD-3S} ei
<1487
CONJ
eirhnh
<1515
N-NSF
NET © [draft] ITL
Now the watchman
<06822>
was standing
<05975>
on
<05921>
the tower
<04026>
in Jezreel
<03157>
and saw
<07200>
Jehu’s
<03058>
troops
<08229>
approaching
<0935>
. He said
<0559>
, “I
<0589>
see
<07200>
troops
<08229>
!” Jehoram
<03088>
ordered
<0559>
, “Send
<07971>
a rider
<07395>
out to meet
<07125>
them and have him ask
<0559>
, ‘Is everything
<07965>
all right?’”
NET ©

Now the watchman was standing on the tower in Jezreel and saw Jehu’s troops approaching. 1  He said, “I see troops!” 2  Jehoram ordered, 3  “Send a rider out to meet them and have him ask, ‘Is everything all right?’” 4 

NET © Notes

tn Heb “the quantity [of the men] of Jehu, when he approached.” Elsewhere שִׁפְעַה (shifah), “quantity,” is used of a quantity of camels (Isa 60:6) or horses (Ezek 26:10) and of an abundance of water (Job 22:11; 38:34).

tn The term שִׁפְעַת (shifat) appears to be a construct form of the noun, but no genitive follows.

tn Heb “said.”

tn Heb “Get a rider and send [him] to meet him and let him ask, ‘Is there peace?’”



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org