Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 14:19

Context
NET ©

Conspirators plotted against him in Jerusalem, 1  so he fled to Lachish. But they sent assassins after him 2  and they killed him there.

NIV ©

They conspired against him in Jerusalem, and he fled to Lachish, but they sent men after him to Lachish and killed him there.

NASB ©

They conspired against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish and killed him there.

NLT ©

There was a conspiracy against Amaziah’s life in Jerusalem, and he fled to Lachish. But his enemies sent assassins after him, and they killed him there.

MSG ©

At the last they cooked up a plot against Amaziah in Jerusalem and he had to flee to Lachish. But they tracked him down in Lachish and killed him there.

BBE ©

Now they made a secret design against him in Jerusalem; and he went in flight to Lachish, but they sent after him to Lachish and put him to death there.

NRSV ©

They made a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish. But they sent after him to Lachish, and killed him there.

NKJV ©

And they formed a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish and killed him there.


KJV
Now they made
<07194> (8799)
a conspiracy
<07195>
against him in Jerusalem
<03389>_:
and he fled
<05127> (8799)
to Lachish
<03923>_;
but they sent
<07971> (8799)
after
<0310>
him to Lachish
<03923>_,
and slew
<04191> (8686)
him there.
NASB ©
They conspired
<07194>
against
<05921>
him in Jerusalem
<03389>
, and he fled
<05127>
to Lachish
<03923>
; but they sent
<07971>
after
<0310>
him to Lachish
<03923>
and killed
<04191>
him there
<08033>
.
HEBREW
Ms
<08033>
whtmyw
<04191>
hsykl
<03923>
wyrxa
<0310>
wxlsyw
<07971>
hsykl
<03923>
onyw
<05127>
Mlswryb
<03389>
rsq
<07195>
wyle
<05921>
wrsqyw (14:19)
<07194>
LXXM
kai
<2532
CONJ
sunestrafhsan {V-API-3P} ep
<1909
PREP
auton
<846
D-ASM
sustremma {N-ASN} en
<1722
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
kai
<2532
CONJ
efugen
<5343
V-AAI-3S
eiv
<1519
PREP
laciv {N-PRI} kai
<2532
CONJ
apesteilan
<649
V-AAI-3P
opisw
<3694
PREP
autou
<846
D-GSM
eiv
<1519
PREP
laciv {N-PRI} kai
<2532
CONJ
eyanatwsan
<2289
V-AAI-3P
auton
<846
D-ASM
ekei
<1563
ADV
NET © [draft] ITL
Conspirators
<07195>
plotted against
<07194>
him in
<05921>
Jerusalem
<03389>
, so he fled
<05127>
to Lachish
<03923>
. But they sent
<07971>
assassins after
<0310>
him
<03923>
and they killed
<04191>
him there
<08033>
.
NET ©

Conspirators plotted against him in Jerusalem, 1  so he fled to Lachish. But they sent assassins after him 2  and they killed him there.

NET © Notes

tn Heb “and they conspired against him [with] a conspiracy in Jerusalem.”

tn Heb “and they sent after him to Lachish.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org