Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 11:2

Context
NET ©

So Jehosheba, the daughter of King Joram and sister of Ahaziah, took Ahaziah’s son Joash and sneaked 1  him away from the rest of the royal descendants who were to be executed. She hid him and his nurse in the room where the bed covers were stored. 2  So he was hidden from Athaliah and escaped execution. 3 

NIV ©

But Jehosheba, the daughter of King Jehoram and sister of Ahaziah, took Joash son of Ahaziah and stole him away from among the royal princes, who were about to be murdered. She put him and his nurse in a bedroom to hide him from Athaliah; so he was not killed.

NASB ©

But Jehosheba, the daughter of King Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah and stole him from among the king’s sons who were being put to death, and placed him and his nurse in the bedroom. So they hid him from Athaliah, and he was not put to death.

NLT ©

But Ahaziah’s sister Jehosheba, the daughter of King Jehoram, took Ahaziah’s infant son, Joash, and stole him away from among the rest of the king’s children, who were about to be killed. Jehosheba put Joash and his nurse in a bedroom to hide him from Athaliah, so the child was not murdered.

MSG ©

But Jehosheba, daughter of King Joram and sister of Ahaziah, took Ahaziah's son Joash and kidnapped him from among the king's sons slated for slaughter. She hid him and his nurse in a private room away from Athaliah. He didn't get killed.

BBE ©

But Jehosheba, the daughter of King Joram, sister of Ahaziah, secretly took Joash, the son of Ahaziah, with the woman who took care of him, away from among the king’s sons who were put to death, and put him in the bedroom; and they kept him safe from Athaliah, so that he was not put to death.

NRSV ©

But Jehosheba, King Joram’s daughter, Ahaziah’s sister, took Joash son of Ahaziah, and stole him away from among the king’s children who were about to be killed; she put him and his nurse in a bedroom. Thus she hid him from Athaliah, so that he was not killed;

NKJV ©

But Jehosheba, the daughter of King Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah, and stole him away from among the king’s sons who were being murdered; and they hid him and his nurse in the bedroom, from Athaliah, so that he was not killed.


KJV
But Jehosheba
<03089>_,
the daughter
<01323>
of king
<04428>
Joram
<03141>_,
sister
<0269>
of Ahaziah
<0274>_,
took
<03947> (8799)
Joash
<03101>
the son
<01121>
of Ahaziah
<0274>_,
and stole
<01589> (8799)
him from among
<08432>
the king's
<04428>
sons
<01121>
[which were] slain
<04191> (8716)_;
and they hid
<05641> (8686)
him, [even] him and his nurse
<03243> (8688)_,
in the bedchamber
<02315> <04296>
from
<06440>
Athaliah
<06271>_,
so that he was not slain
<04191> (8717)_.
{Jehosheba: also called, Jehoshabeath} {Joash: also called, Jehoash}
NASB ©
But Jehosheba
<03089>
, the daughter
<01323>
of King
<04428>
Joram
<03141>
, sister
<0269>
of Ahaziah
<0274>
, took
<03947>
Joash
<03060>
the son
<01121>
of Ahaziah
<0274>
and stole
<01589>
him from among
<08432>
the king's
<04428>
sons
<01121>
who were being put
<04191>
to death
<04191>
, and placed
<05641>
him and his nurse
<03243>
in the bedroom
<02315>
<4296>. So they hid
<05641>
him from Athaliah
<06271>
, and he was not put
<04191>
to death
<04191>
.
HEBREW
tmwh
<04191>
alw
<03808>
whylte
<06271>
ynpm
<06440>
wta
<0853>
wrtoyw
<05641>
twjmh
<04296>
rdxb
<02315>
wtqnym
<03243>
taw
<0853>
wta
<0853>
*Mytmwmh {Myttwmmh}
<04191>
Klmh
<04428>
ynb
<01121>
Kwtm
<08432>
wta
<0853>
bngtw
<01589>
hyzxa
<0274>
Nb
<01121>
sawy
<03101>
ta
<0853>
whyzxa
<0274>
twxa
<0269>
Mrwy
<03141>
Klmh
<04428>
tb
<01323>
ebswhy
<03089>
xqtw (11:2)
<03947>
LXXM
kai
<2532
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
iwsabee {N-PRI} yugathr
<2364
N-NSF
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
iwram
<2496
N-PRI
adelfh
<79
N-NSF
ocoziou {N-GSM} ton
<3588
T-ASM
iwav {N-PRI} uion
<5207
N-ASM
adelfou
<80
N-GSM
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
ekleqen
<2813
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
ek
<1537
PREP
mesou
<3319
A-GSM
twn
<3588
T-GPM
uiwn
<5207
N-GPM
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
twn
<3588
T-GPM
yanatoumenwn
<2289
V-PMPGP
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
trofon
<5162
N-ASF
autou
<846
D-GSM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
tamieiw {N-DSN} twn
<3588
T-GPF
klinwn
<2825
N-GPF
kai
<2532
CONJ
ekruqen
<2928
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
goyoliav {N-GSF} kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
eyanatwyh
<2289
V-API-3S
NET © [draft] ITL
So Jehosheba
<03089>
, the daughter
<01323>
of King
<04428>
Joram
<03141>
and sister
<0269>
of Ahaziah
<0274>
, took
<03947>
Ahaziah’s
<0274>
son
<01121>
Joash
<03101>
and sneaked
<01589>
him away
<01589>
from the rest
<08432>
of the royal
<04428>
descendants
<01121>
who were to be executed
<04191>
. She hid him and his nurse
<03243>
in the room
<02315>
where the bed covers
<04296>
were stored. So he was hidden
<05641>
from
<06440>
Athaliah
<06271>
and escaped execution
<04191>
.
NET ©

So Jehosheba, the daughter of King Joram and sister of Ahaziah, took Ahaziah’s son Joash and sneaked 1  him away from the rest of the royal descendants who were to be executed. She hid him and his nurse in the room where the bed covers were stored. 2  So he was hidden from Athaliah and escaped execution. 3 

NET © Notes

tn Heb “stole.”

tn Heb “him and his nurse in an inner room of beds.” The verb is missing in the Hebrew text. The parallel passage in 2 Chr 22:11 has “and she put” at the beginning of the clause. M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 126) regard the Chronicles passage as an editorial attempt to clarify the difficulty of the original text. They prefer to take “him and his nurse” as objects of the verb “stole” and understand “in the bedroom” as the place where the royal descendants were executed. The phrase בַּחֲדַר הַמִּטּוֹת (bakhadar hammittot), “an inner room of beds,” is sometimes understood as referring to a bedroom (HALOT 293 s.v. חֶדֶר), though some prefer to see here a “room where the covers and cloths were kept for the beds (HALOT 573 s.v. מִטָּת). In either case, it may have been a temporary hideout, for v. 3 indicates that the child hid in the temple for six years.

tn Heb “and they hid him from Athaliah and he was not put to death.” The subject of the plural verb (“they hid”) is probably indefinite.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org