Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 11:12

Context
NET ©

Jehoiada 1  led out the king’s son and placed on him the crown and the royal insignia. 2  They proclaimed him king and poured olive oil on his head. 3  They clapped their hands and cried out, “Long live the king!”

NIV ©

Jehoiada brought out the king’s son and put the crown on him; he presented him with a copy of the covenant and proclaimed him king. They anointed him, and the people clapped their hands and shouted, "Long live the king!"

NASB ©

Then he brought the king’s son out and put the crown on him and gave him the testimony; and they made him king and anointed him, and they clapped their hands and said, " Long live the king!"

NLT ©

Then Jehoiada brought out Joash, the king’s son, and placed the crown on his head. He presented Joash with a copy of God’s covenant and proclaimed him king. They anointed him, and all the people clapped their hands and shouted, "Long live the king!"

MSG ©

Then the priest brought the prince into view, crowned him, handed him the scroll of God's covenant, and made him king. As they anointed him, everyone applauded and shouted, "Long live the king!"

BBE ©

Then he made the king’s son come out, and put the crown on him and the arm-bands, and made him king, and put the holy oil on him; and they all, making sounds of joy with their hands, said, Long life to the king.

NRSV ©

Then he brought out the king’s son, put the crown on him, and gave him the covenant; they proclaimed him king, and anointed him; they clapped their hands and shouted, "Long live the king!"

NKJV ©

And he brought out the king’s son, put the crown on him, and gave him the Testimony; they made him king and anointed him, and they clapped their hands and said, "Long live the king!"


KJV
And he brought forth
<03318> (8686)
the king's
<04428>
son
<01121>_,
and put
<05414> (8799)
the crown
<05145>
upon him, and [gave him] the testimony
<05715>_;
and they made him king
<04427> (8686)_,
and anointed
<04886> (8799)
him; and they clapped
<05221> (8686)
their hands
<03709>_,
and said
<0559> (8799)_,
God save
<02421> (8799)
the king
<04428>_.
{God...: Heb. Let the king live}
NASB ©
Then he brought
<03318>
the king's
<04428>
son
<01121>
out and put
<05414>
the crown
<05145>
on him and gave him the testimony
<05715>
; and they made
<04427>
him king
<04427>
and anointed
<04886>
him, and they clapped
<05221>
their hands
<03709>
and said
<0559>
, "Long live
<02421>
the king
<04428>
!"
HEBREW
o
Klmh
<04428>
yxy
<02421>
wrmayw
<0559>
Pk
<03709>
wkyw
<05221>
whxsmyw
<04886>
wta
<0853>
wklmyw
<04427>
twdeh
<05715>
taw
<0853>
rznh
<05145>
ta
<0853>
wyle
<05921>
Ntyw
<05414>
Klmh
<04428>
Nb
<01121>
ta
<0853>
auwyw (11:12)
<03318>
LXXM
kai
<2532
CONJ
exapesteilen
<1821
V-AAI-3S
ton
<3588
T-ASM
uion
<5207
N-ASM
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
kai
<2532
CONJ
edwken
<1325
V-AAI-3S
ep
<1909
PREP
auton
<846
D-ASM
to
<3588
T-ASN
nezer {N-PRI} kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
marturion
<3142
N-ASN
kai
<2532
CONJ
ebasileusen
<936
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
ecrisen
<5548
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
ekrothsan {V-AAI-3P} th
<3588
T-DSF
ceiri
<5495
N-DSF
kai
<2532
CONJ
eipan {V-AAI-3P} zhtw
<2198
V-PAD-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
NET © [draft] ITL
Jehoiada led out
<03318>
the king’s
<04428>
son
<01121>
and placed
<05414>
on
<05921>
him the crown
<05145>
and the royal insignia
<05715>
. They proclaimed him
<0853>
king
<04427>
and poured
<04886>
olive oil on his head. They clapped
<05221>
their hands
<03709>
and cried
<0559>
out, “Long live
<02421>
the king
<04428>
!”
NET ©

Jehoiada 1  led out the king’s son and placed on him the crown and the royal insignia. 2  They proclaimed him king and poured olive oil on his head. 3  They clapped their hands and cried out, “Long live the king!”

NET © Notes

tn Heb “he”; the referent (Jehoiada) has been specified in the translation for clarity.

tn The Hebrew term עֵדוּת (’edut) normally means “witness” or “testimony.” Here it probably refers to some tangible symbol of kingship, perhaps a piece of jewelry such as an amulet or neck chain. See the discussion in M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 128. Some suggest that a document is in view, perhaps a copy of the royal protocol or of the stipulations of the Davidic covenant. See HALOT 790-91 s.v. עֵדוּת.

tn Or “they made him king and anointed him.”



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org