Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Corinthians 9:8

Context
NET ©

And God is able to make all grace overflow 1  to you so that because you have enough 2  of everything in every way at all times, you will overflow 3  in every good work.

NIV ©

And God is able to make all grace abound to you, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.

NASB ©

And God is able to make all grace abound to you, so that always having all sufficiency in everything, you may have an abundance for every good deed;

NLT ©

And God will generously provide all you need. Then you will always have everything you need and plenty left over to share with others.

MSG ©

God can pour on the blessings in astonishing ways so that you're ready for anything and everything, more than just ready to do what needs to be done.

BBE ©

And God is able to give you all grace in full measure; so that ever having enough of all things, you may be full of every good work:

NRSV ©

And God is able to provide you with every blessing in abundance, so that by always having enough of everything, you may share abundantly in every good work.

NKJV ©

And God is able to make all grace abound toward you, that you, always having all sufficiency in all things , may have an abundance for every good work.


KJV
And
<1161>
God
<2316>
[is] able
<1415>
to make
<4052> (0)
all
<3956>
grace
<5485>
abound
<4052> (5658)
toward
<1519>
you
<5209>_;
that
<2443>
ye, always
<3842>
having
<2192> (5723)
all
<3956>
sufficiency
<841>
in
<1722>
all
<3956>
[things], may abound
<4052> (5725)
to
<1519>
every
<3956>
good
<18>
work
<2041>_:
NASB ©
And God
<2316>
is able
<1414>
to make
<4052>
all
<3956>
grace
<5485>
abound
<4052>
to you, so
<2443>
that always
<3842>
having
<2192>
all
<3956>
sufficiency
<841>
in everything
<3956>
, you may have
<2192>
an abundance
<4052>
for every
<3956>
good
<18>
deed
<2041>
;
GREEK
dunatei
<1414> (5719)
V-PAI-3S
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
pasan
<3956>
A-ASF
carin
<5485>
N-ASF
perisseusai
<4052> (5658)
V-AAN
eiv
<1519>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
ina
<2443>
CONJ
en
<1722>
PREP
panti
<3956>
A-DSN
pantote
<3842>
ADV
pasan
<3956>
A-ASF
autarkeian
<841>
N-ASF
econtev
<2192> (5723)
V-PAP-NPM
perisseuhte
<4052> (5725)
V-PAS-2P
eiv
<1519>
PREP
pan
<3956>
A-ASN
ergon
<2041>
N-ASN
agayon
<18>
A-ASN
NET © [draft] ITL
And
<1161>
God
<2316>
is able
<1414>
to make all
<3956>
grace
<5485>
overflow
<4052>
to
<1519>
you
<5209>
so that
<2443>
because you have
<2192>
enough
<841>
of
<1722>
everything
<3956>
in every way
<3956>
at all times, you will overflow
<4052>
in
<1519>
every
<3956>
good
<18>
work
<2041>
.
NET ©

And God is able to make all grace overflow 1  to you so that because you have enough 2  of everything in every way at all times, you will overflow 3  in every good work.

NET © Notes

tn Or “abound.”

tn Or “so that by having enough.” The Greek participle can be translated as a participle of cause (“because you have enough”) or means (“by having enough”).

tn Or “abound.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org