Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Corinthians 7:14

Context
NET ©

For if I have boasted to him about anything concerning you, I have not been embarrassed by you, 1  but just as everything we said to you was true, 2  so our boasting to Titus about you 3  has proved true as well.

NIV ©

I had boasted to him about you, and you have not embarrassed me. But just as everything we said to you was true, so our boasting about you to Titus has proved to be true as well.

NASB ©

For if in anything I have boasted to him about you, I was not put to shame; but as we spoke all things to you in truth, so also our boasting before Titus proved to be the truth.

NLT ©

I had told him how proud I was of you––and you didn’t disappoint me. I have always told you the truth, and now my boasting to Titus has also proved true!

MSG ©

If I went out on a limb in telling Titus how great I thought you were, you didn't cut off that limb. As it turned out, I hadn't exaggerated one bit. Titus saw for himself that everything I had said about you was true.

BBE ©

For I was not put to shame in anything in which I may have made clear to him my pride in you; but as we said nothing to you but what was true, so the good things which I said to Titus about you were seen by him to be true.

NRSV ©

For if I have been somewhat boastful about you to him, I was not disgraced; but just as everything we said to you was true, so our boasting to Titus has proved true as well.

NKJV ©

For if in anything I have boasted to him about you, I am not ashamed. But as we spoke all things to you in truth, even so our boasting to Titus was found true.


KJV
For
<3754>
if I have boasted
<2744> (5766)
any thing
<1536>
to him
<846>
of
<5228>
you
<5216>_,
I am
<2617> (0)
not
<3756>
ashamed
<2617> (5681)_;
but
<235>
as
<5613>
we spake
<2980> (5656)
all things
<3956>
to you
<5213>
in
<1722>
truth
<225>_,
even
<2532>
so
<3779>
our
<2257>
boasting
<2746>_,
which
<3588>
[I made] before
<1909>
Titus
<5103>_,
is found
<1096> (5675)
a truth
<225>_.
NASB ©
For if
<1487>
in anything
<5100>
I have boasted
<2744>
to him about
<5228>
you, I was not put
<2617>
to shame
<2617>
; but as we spoke
<2980>
all
<3956>
things
<3956>
to you in truth
<225>
, so
<3779>
also
<2532>
our boasting
<2746>
before
<1909>
Titus
<5103>
proved
<1096>
to be the truth
<225>
.
GREEK
oti
<3754>
CONJ
ei
<1487>
COND
ti
<5100>
X-NSN
autw
<846>
P-DSM
uper
<5228>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
kekauchmai
<2744> (5766)
V-RNI-1S
ou
<3756>
PRT-N
kathscunyhn
<2617> (5681)
V-API-1S
all
<235>
CONJ
wv
<5613>
ADV
panta
<3956>
A-APN
en
<1722>
PREP
alhyeia
<225>
N-DSF
elalhsamen
<2980> (5656)
V-AAI-1P
umin
<5213>
P-2DP
outwv
<3779>
ADV
kai
<2532>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
kauchsiv
<2746>
N-NSF
hmwn
<2257>
P-1GP
epi
<1909>
PREP
titou
<5103>
N-GSM
alhyeia
<225>
N-NSF
egenhyh
<1096> (5675)
V-AOI-3S
NET © [draft] ITL
For
<3754>
if
<1487>
I have boasted
<2744>
to him
<846>
about
<5228>
anything concerning you
<5216>
, I have
<2617>
not
<3756>
been embarrassed
<2617>
by you, but
<235>
just as
<5613>
everything
<3956>
we said
<2980>
to you
<5213>
was true
<225>
, so
<3779>
our
<2257>
boasting
<2746>
to
<1909>
Titus
<5103>
about you has proved
<1096>
true
<225>
as well.
NET ©

For if I have boasted to him about anything concerning you, I have not been embarrassed by you, 1  but just as everything we said to you was true, 2  so our boasting to Titus about you 3  has proved true as well.

NET © Notes

tn Grk “I have not been put to shame”; the words “by you” are not in the Greek text but are implied.

tn Grk “just as we spoke everything to you in truth.”

tn The words “about you” are not in the Greek text but are implied.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org