Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Corinthians 12:21

Context
NET ©

I am afraid that 1  when I come again, my God may humiliate me before you, and I will grieve for 2  many of those who previously sinned and have not repented of the impurity, sexual immorality, and licentiousness that they have practiced.

NIV ©

I am afraid that when I come again my God will humble me before you, and I will be grieved over many who have sinned earlier and have not repented of the impurity, sexual sin and debauchery in which they have indulged.

NASB ©

I am afraid that when I come again my God may humiliate me before you, and I may mourn over many of those who have sinned in the past and not repented of the impurity, immorality and sensuality which they have practiced.

NLT ©

Yes, I am afraid that when I come, God will humble me again because of you. And I will have to grieve because many of you who sinned earlier have not repented of your impurity, sexual immorality, and eagerness for lustful pleasure.

MSG ©

I don't look forward to a second humiliation by God among you, compounded by hot tears over that crowd that keeps sinning over and over in the same old ways, who refuse to turn away from the pigsty of evil, sexual disorder, and indecency in which they wallow.

BBE ©

And that when I come again, my God may put me to shame among you, and I may have grief for those who have done wrong before and have had no regret for their unclean ways, and for the evil desires of the flesh to which they have given way.

NRSV ©

I fear that when I come again, my God may humble me before you, and that I may have to mourn over many who previously sinned and have not repented of the impurity, sexual immorality, and licentiousness that they have practiced.

NKJV ©

lest, when I come again, my God will humble me among you, and I shall mourn for many who have sinned before and have not repented of the uncleanness, fornication, and lewdness which they have practiced.


KJV
[And] lest
<3361>_,
when I come
<2064> (5631)
again
<3825>_,
my
<3450>
God
<2316>
will humble
<5013> (5661)
me
<3165>
among
<4314>
you
<5209>_,
and
<2532>
[that] I shall bewail
<3996> (5692)
many
<4183>
which
<3588>
have sinned already
<4258> (5761)_,
and
<2532>
have
<3340> (0)
not
<3361>
repented
<3340> (5660)
of
<1909>
the uncleanness
<167>
and
<2532>
fornication
<4202>
and
<2532>
lasciviousness
<766>
which
<3739>
they have committed
<4238> (5656)_.
NASB ©
I am afraid that when I come
<2064>
again
<3825>
my God
<2316>
may humiliate
<5013>
me before
<4314>
you, and I may mourn
<3996>
over many
<4183>
of those
<3588>
who have sinned
<4258>
in the past
<4258>
and not repented
<3340>
of the impurity
<167>
, immorality
<4202>
and sensuality
<766>
which
<3739>
they have practiced
<4238>
.
GREEK
mh
<3361>
PRT-N
palin
<3825>
ADV
elyontov
<2064> (5631)
V-2AAP-GSM
mou
<3450>
P-1GS
tapeinwsh
<5013> (5661)
V-AAS-3S
me
<3165>
P-1AS
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
mou
<3450>
P-1GS
prov
<4314>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
kai
<2532>
CONJ
penyhsw
<3996> (5692)
V-FAI-1S
pollouv
<4183>
A-APM
twn
<3588>
T-GPM
prohmarthkotwn
<4258> (5761)
V-RAP-GPM
kai
<2532>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
metanohsantwn
<3340> (5660)
V-AAP-GPM
epi
<1909>
PREP
th
<3588>
T-DSF
akayarsia
<167>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
porneia
<4202>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
aselgeia
<766>
N-DSF
h
<3739>
R-DSF
epraxan
<4238> (5656)
V-AAI-3P
NET © [draft] ITL
I am afraid that when I come
<2064>
again
<3825>
, my
<3450>
God
<2316>
may humiliate
<5013>
me
<3165>
before
<4314>
you
<5209>
, and
<2532>
I will grieve
<3996>
for many
<4183>
of those who previously sinned
<4258>
and
<2532>
have
<3340>
not
<3361>
repented
<3340>
of
<1909>
the impurity
<167>
, sexual immorality
<4202>
, and
<2532>
licentiousness
<766>
that
<3739>
they have practiced
<4238>
.
NET ©

I am afraid that 1  when I come again, my God may humiliate me before you, and I will grieve for 2  many of those who previously sinned and have not repented of the impurity, sexual immorality, and licentiousness that they have practiced.

NET © Notes

tn The words “I am afraid that” are not repeated in the Greek text from v. 20, but are needed for clarity.

tn Or “I will mourn over.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org