Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Corinthians 11:3

Context
NET ©

But I am afraid that 1  just as the serpent 2  deceived Eve by his treachery, 3  your minds may be led astray 4  from a sincere and pure 5  devotion to Christ.

NIV ©

But I am afraid that just as Eve was deceived by the serpent’s cunning, your minds may somehow be led astray from your sincere and pure devotion to Christ.

NASB ©

But I am afraid that, as the serpent deceived Eve by his craftiness, your minds will be led astray from the simplicity and purity of devotion to Christ.

NLT ©

But I fear that somehow you will be led away from your pure and simple devotion to Christ, just as Eve was deceived by the serpent.

MSG ©

And now I'm afraid that exactly as the Snake seduced Eve with his smooth patter, you are being lured away from the simple purity of your love for Christ.

BBE ©

But I have a fear, that in some way, as Eve was tricked by the deceit of the snake, your minds may be turned away from their simple and holy love for Christ.

NRSV ©

But I am afraid that as the serpent deceived Eve by its cunning, your thoughts will be led astray from a sincere and pure devotion to Christ.

NKJV ©

But I fear, lest somehow, as the serpent deceived Eve by his craftiness, so your minds may be corrupted from the simplicity that is in Christ.


KJV
But
<1161>
I fear
<5399> (5736)_,
lest
<3381>
by any means
<4458>_,
as
<5613>
the serpent
<3789>
beguiled
<1818> (5656)
Eve
<2096>
through
<1722>
his
<846>
subtilty
<3834>_,
so
<3779>
your
<5216>
minds
<3540>
should be corrupted
<5351> (5652)
from
<575>
the simplicity
<572>
that is in
<1519>
Christ
<5547>_.
NASB ©
But I am
<5399>
afraid
<5399>
that, as the serpent
<3789>
deceived
<1818>
Eve
<2096>
by his craftiness
<3834>
, your minds
<3540>
will be led
<5351>
astray
<5351>
from the simplicity
<572>
and purity
<54>
of devotion to Christ
<5547>
.
GREEK
foboumai
<5399> (5736)
V-PNI-1S
de
<1161>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
pwv
<4458>
PRT
wv
<5613>
ADV
o
<3588>
T-NSM
ofiv
<3789>
N-NSM
exhpathsen
<1818> (5656)
V-AAI-3S
euan
<2096>
N-ASF
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
panourgia
<3834>
N-DSF
autou
<846>
P-GSM
fyarh
<5351> (5652)
V-2APS-3S
ta
<3588>
T-NPN
nohmata
<3540>
N-NPN
umwn
<5216>
P-2GP
apo
<575>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
aplothtov
<572>
N-GSF
[kai
<2532>
CONJ
thv
<3588>
T-GSF
agnothtov]
<54>
N-GSF
thv
<3588>
T-GSF
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
criston
<5547>
N-ASM
NET © [draft] ITL
But
<1161>
I am afraid
<5399>
that just as
<5613>
the serpent
<3789>
deceived
<1818>
Eve
<2096>
by
<1722>
his
<846>
treachery
<3834>
, your
<5216>
minds
<3540>
may
<5351>
be led astray
<5351>
from
<575>
a sincere
<572>
and
<2532>
pure devotion
<54>
to
<1519>
Christ
<5547>
.
NET ©

But I am afraid that 1  just as the serpent 2  deceived Eve by his treachery, 3  your minds may be led astray 4  from a sincere and pure 5  devotion to Christ.

NET © Notes

tn Grk “I fear lest somehow.”

tn Or “the snake.”

tn Or “craftiness.”

tn Or “corrupted,” “seduced.”

tc Although most mss (א2 H Ψ 0121 0243 1739 1881 Ï) lack “and pure” (καὶ τῆς ἁγνότητος, kai th" Jagnothto"; Grk “and purity”) several important and early witnesses (Ì46 א* B D[2] F G 33 81 104 pc ar r co) retain these words. Their presence in such mss across such a wide geographical distribution argues for their authenticity. The omission from the majority of mss can be explained by haplography, since the -τητος ending of ἁγνότητος is identical to the ending of ἁπλότητος (Japlothto", “sincerity”) three words back (ἁπλότητος καὶ τῆς ἁγνότητος); further, since the meanings of “sincerity” and “purity” are similar they might seem redundant. A copyist would scarcely notice the omission because Paul’s statement still makes sense without “and from purity.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org