Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Chronicles 7:16

Context
NET ©

Now I have chosen and consecrated this temple by making it my permanent home; 1  I will be constantly present there. 2 

NIV ©

I have chosen and consecrated this temple so that my Name may be there for ever. My eyes and my heart will always be there.

NASB ©

"For now I have chosen and consecrated this house that My name may be there forever, and My eyes and My heart will be there perpetually.

NLT ©

for I have chosen this Temple and set it apart to be my home forever. My eyes and my heart will always be here.

MSG ©

Believe me, I've chosen and sanctified this Temple that you have built: My Name is stamped on it forever; my eyes are on it and my heart in it always.

BBE ©

For I have taken this house for myself and made it holy, so that my name may be there for ever; and my eyes and my heart will be there at all times.

NRSV ©

For now I have chosen and consecrated this house so that my name may be there forever; my eyes and my heart will be there for all time.

NKJV ©

"For now I have chosen and sanctified this house, that My name may be there forever; and My eyes and My heart will be there perpetually.


KJV
For now have I chosen
<0977> (8804)
and sanctified
<06942> (8689)
this house
<01004>_,
that my name
<08034>
may be there for
<05704>
ever
<05769>_:
and mine eyes
<05869>
and mine heart
<03820>
shall be there perpetually
<03117>_.
NASB ©
"For now
<06258>
I have chosen
<0977>
and consecrated
<06942>
this
<02088>
house
<01004>
that My name
<08034>
may be there
<08033>
forever
<05704>
<5769>, and My eyes
<05869>
and My heart
<03820>
will be there
<08033>
perpetually
<03605>
<3117>.
HEBREW
Mymyh
<03117>
lk
<03605>
Ms
<08033>
yblw
<03820>
ynye
<05869>
wyhw
<01961>
Mlwe
<05769>
de
<05704>
Ms
<08033>
yms
<08034>
twyhl
<01961>
hzh
<02088>
tybh
<01004>
ta
<0853>
ytsdqhw
<06942>
ytrxb
<0977>
htew (7:16)
<06258>
LXXM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
exelexamhn {V-AMI-1S} kai
<2532
CONJ
hgiaka
<37
V-RAI-1S
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
touton
<3778
D-ASM
tou
<3588
T-GSN
einai
<1510
V-PAN
onoma
<3686
N-ASN
mou
<1473
P-GS
ekei
<1563
ADV
ewv
<2193
PREP
aiwnov
<165
N-GSM
kai
<2532
CONJ
esontai
<1510
V-FMI-3P
oi
<3588
T-NPM
ofyalmoi
<3788
N-NPM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
kardia
<2588
N-NSF
mou
<1473
P-GS
ekei
<1563
ADV
pasav
<3956
A-APF
tav
<3588
T-APF
hmerav
<2250
N-APF
NET © [draft] ITL
Now
<06258>
I have chosen
<0977>
and consecrated
<06942>
this
<02088>
temple
<01004>
by
<08034>
making it my permanent
<05769>
home; I will be
<01961>
constantly
<03117>
present
<05704>
there
<08033>
.
NET ©

Now I have chosen and consecrated this temple by making it my permanent home; 1  I will be constantly present there. 2 

NET © Notes

tn Heb “for my name to be there perpetually [or perhaps, “forever”].”

tn Heb “and my eyes and my heart will be there all the days.”



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org