Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Timothy 4:22

Context
NET ©

The Lord 1  be with your spirit. Grace be with you. 2 

NIV ©

The Lord be with your spirit. Grace be with you.

NASB ©

The Lord be with your spirit. Grace be with you.

NLT ©

May the Lord be with your spirit. Grace be with you all.

MSG ©

God be with you. Grace be with you.

BBE ©

The Lord be with your spirit. Grace be with you.

NRSV ©

The Lord be with your spirit. Grace be with you.

NKJV ©

The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.


KJV
The Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
[be] with
<3326>
thy
<4675>
spirit
<4151>_.
Grace
<5485>
[be] with
<3326>
you
<5216>_.
Amen
<281>_.
<<[The second
<1208>
[epistle] unto
<4314>
Timotheus
<5095>_,
ordained
<5500> (5685)
the first
<4413>
bishop
<1985>
of the church
<1577>
of the Ephesians
<2180>_,
was written
<1125> (5648)
from
<575>
Rome
<4516>_,
when
<3753>
Paul
<3972>
was brought before
<3936> (5627)
Nero
<3505> <2541>
the second
<1537> <1208>
time
<2540>.]>>
NASB ©
The Lord
<2962>
be with your spirit
<4151>
. Grace
<5485>
be with you.
GREEK
o
<3588>
T-NSM
kuriov
<2962>
N-NSM
meta
<3326>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
pneumatov
<4151>
N-GSN
sou
<4675>
P-2GS
h
<3588>
T-NSF
cariv
<5485>
N-NSF
mey
<3326>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
NET © [draft] ITL
The Lord
<2962>
be with
<3326>
your
<4675>
spirit
<4151>
. Grace
<5485>
be with
<3326>
you
<5216>
.
NET ©

The Lord 1  be with your spirit. Grace be with you. 2 

NET © Notes

tc The reading ὁ κύριος (Jo kurio", “the Lord”) is well supported by א* F G 33 1739 1881 sa, but predictable expansions on the text have occurred at this point: A 104 614 pc read ὁ κύριος ᾿Ιησοῦς (Jo kurio" Ihsou", “the Lord Jesus”), while א2 C D Ψ Ï sy bo have ὁ κύριος ᾿Ιησοῦς Χριστός (Jo kurio" Ihsou" Cristo", “the Lord Jesus Christ”). As B. M. Metzger notes, although in a late book such as 2 Timothy, one might expect the fuller title for the Lord, accidental omission of nomina sacra is rare (TCGNT 582). The shorter reading is thus preferred on both external and internal grounds.

tc Most witnesses (א2 D Ψ Ï lat sy) conclude this letter with ἀμήν (amhn, “amen”). Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, there are several excellent witnesses of the Alexandrian and Western texts (א* A C F G 6 33 81 1739* 1881 sa) that lack the particle, rendering the omission the preferred reading.



TIP #26: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org