Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Thessalonians 2:2

Context
NET ©

not to be easily 1  shaken from your composure or disturbed by any kind of spirit or message or letter allegedly from us, 2  to the effect that the day of the Lord is already here.

NIV ©

not to become easily unsettled or alarmed by some prophecy, report or letter supposed to have come from us, saying that the day of the Lord has already come.

NASB ©

that you not be quickly shaken from your composure or be disturbed either by a spirit or a message or a letter as if from us, to the effect that the day of the Lord has come.

NLT ©

Please don’t be so easily shaken and troubled by those who say that the day of the Lord has already begun. Even if they claim to have had a vision, a revelation, or a letter supposedly from us, don’t believe them.

MSG ©

Don't let anyone shake you up or get you excited over some breathless report or rumored letter from me that the day of the Master's arrival has come and gone.

BBE ©

That you may not be moved in mind or troubled by a spirit, or by a word, or by a letter as from us, with the suggestion that the day of the Lord is even now come;

NRSV ©

not to be quickly shaken in mind or alarmed, either by spirit or by word or by letter, as though from us, to the effect that the day of the Lord is already here.

NKJV ©

not to be soon shaken in mind or troubled, either by spirit or by word or by letter, as if from us, as though the day of Christ had come.


KJV
That
<1519>
ye
<5209>
be
<4531> (0)
not
<3361>
soon
<5030>
shaken
<4531> (5683)
in
<575>
mind
<3563>_,
or
<3383>
be troubled
<2360> (5745)_,
neither
<3383>
by
<1223>
spirit
<4151>_,
nor
<3383>
by
<1223>
word
<3056>_,
nor
<3383>
by
<1223>
letter
<1992>
as
<5613>
from
<1223>
us
<2257>_,
as
<5613>
that
<3754>
the day
<2250>
of Christ
<5547>
is at hand
<1764> (5758)_.
NASB ©
that you not be quickly
<5030>
shaken
<4531>
from your composure
<3563>
or
<3366>
be disturbed
<2360>
either
<3383>
by a spirit
<4151>
or
<3383>
a message
<3056>
or
<3383>
a letter
<1992>
as if
<5613>
from us, to the effect
<5613>
that the day
<2250>
of the Lord
<2962>
has come
<1764>
.
GREEK
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
mh
<3361>
PRT-N
tacewv
<5030>
ADV
saleuyhnai
<4531> (5683)
V-APN
umav
<5209>
P-2AP
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
noov
<3563>
N-GSM
mhde
<3366>
CONJ
yroeisyai
<2360> (5745)
V-PPN
mhte
<3383>
CONJ
dia
<1223>
PREP
pneumatov
<4151>
N-GSN
mhte
<3383>
CONJ
dia
<1223>
PREP
logou
<3056>
N-GSM
mhte
<3383>
CONJ
di
<1223>
PREP
epistolhv
<1992>
N-GSF
wv
<5613>
ADV
di
<1223>
PREP
hmwn
<2257>
P-1GP
wv
<5613>
ADV
oti
<3754>
CONJ
enesthken
<1764> (5758)
V-RAI-3S
h
<3588>
T-NSF
hmera
<2250>
N-NSF
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
NET © [draft] ITL
not
<3361>
to be
<4531>
easily
<5030>
shaken
<4531>
from
<575>
your composure
<3563>
or
<3366>
disturbed
<2360>
by
<1223>
any kind of spirit
<4151>
or
<3383>
message
<3056>
or
<3383>
letter
<1992>
allegedly from
<1223>
us
<2257>
, to the effect that
<3754>
the day
<2250>
of the Lord
<2962>
is already here
<1764>
.
NET ©

not to be easily 1  shaken from your composure or disturbed by any kind of spirit or message or letter allegedly from us, 2  to the effect that the day of the Lord is already here.

NET © Notes

tn Or “quickly, soon.”

tn Grk “as through us.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org