Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Thessalonians 2:1

Context
NET ©

Now regarding the arrival 1  of our Lord Jesus Christ and our being gathered to be with him, 2  we ask you, brothers and sisters, 3 

NIV ©

Concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to him, we ask you, brothers,

NASB ©

Now we request you, brethren, with regard to the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him,

NLT ©

And now, brothers and sisters, let us tell you about the coming again of our Lord Jesus Christ and how we will be gathered together to meet him.

MSG ©

Now, friends, read these next words carefully. Slow down and don't go jumping to conclusions regarding the day when our Master, Jesus Christ, will come back and we assemble to welcome him.

BBE ©

Now as to the coming of the Lord Jesus Christ, and our meeting with him, it is our desire, my brothers,

NRSV ©

As to the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered together to him, we beg you, brothers and sisters,

NKJV ©

Now, brethren, concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him, we ask you,


KJV
Now
<1161>
we beseech
<2065> (5719)
you
<5209>_,
brethren
<80>_,
by
<5228>
the coming
<3952>
of our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>_,
and
<2532>
[by] our
<2257>
gathering together
<1997>
unto
<1909>
him
<846>_,
{unto him: or, around him}
NASB ©
Now
<1161>
we request
<2065>
you, brethren
<80>
, with regard
<5228>
to the coming
<3952>
of our Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
and our gathering
<1997>
together
<1997>
to Him,
GREEK
erwtwmen
<2065> (5719)
V-PAI-1P
de
<1161>
CONJ
umav
<5209>
P-2AP
adelfoi
<80>
N-VPM
uper
<5228>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
parousiav
<3952>
N-GSF
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
[hmwn]
<2257>
P-1GP
ihsou
<2424>
N-GSM
cristou
<5547>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
hmwn
<2257>
P-1GP
episunagwghv
<1997>
N-GSF
ep
<1909>
PREP
auton
<846>
P-ASM
NET © [draft] ITL
Now regarding
<5228>
the arrival
<3952>
of our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
and
<2532>
our
<2257>
being gathered
<1997>
to be with him
<846>
, we ask
<2065>
you
<5209>
, brothers and sisters
<80>
,
NET ©

Now regarding the arrival 1  of our Lord Jesus Christ and our being gathered to be with him, 2  we ask you, brothers and sisters, 3 

NET © Notes

tn Or perhaps “return” (cf. CEV).

tn Grk “our gathering with him.”

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:3.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org