2 Samuel 7:7

NET ©

Wherever I moved among all the Israelites, I did not say to any of the leaders whom I appointed to care for my people Israel, “Why have you not built me a house made from cedar?”’

NIV ©

Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their rulers whom I commanded to shepherd my people Israel, "Why have you not built me a house of cedar?"’

NASB ©

"Wherever I have gone with all the sons of Israel, did I speak a word with one of the tribes of Israel, which I commanded to shepherd My people Israel, saying, ‘Why have you not built Me a house of cedar?’"’

NLT ©

And I have never once complained to Israel’s leaders, the shepherds of my people Israel. I have never asked them, "Why haven’t you built me a beautiful cedar temple?"’

MSG ©

And in all my travels with Israel, did I ever say to any of the leaders I commanded to shepherd Israel, 'Why haven't you built me a house of cedar?'

BBE ©

In all the places where I went with all the children of Israel, did I ever say to any of the judges of Israel, to whom I gave the care of my people Israel, Why have you not made me a house of cedar?

NRSV ©

Wherever I have moved about among all the people of Israel, did I ever speak a word with any of the tribal leaders of Israel, whom I commanded to shepherd my people Israel, saying, "Why have you not built me a house of cedar?"

NKJV ©

"Wherever I have moved about with all the children of Israel, have I ever spoken a word to anyone from the tribes of Israel, whom I commanded to shepherd My people Israel, saying, ‘Why have you not built Me a house of cedar?’"’

KJV
In all [the places] wherein I have walked
<01980> (8694)
with all the children
<01121>
of Israel
<03478>
spake
<01696> (8765)
I a word
<01697>
with any
<0259>
of the tribes
<07626>
of Israel
<03478>_,
whom I commanded
<06680> (8765)
to feed
<07462> (8800)
my people
<05971>
Israel
<03478>_,
saying
<0559> (8800)_,
Why build
<01129> (8804)
ye not me an house
<01004>
of cedar
<0730>_?
{any of...: any of the judges}
HEBREW
Myzra
<0730>
tyb
<01004>
yl
<0>
Mtynb
<01129>
al
<03808>
hml
<04100>
rmal
<0559>
larvy
<03478>
ta
<0853>
yme
<05971>
ta
<0853>
twerl
<07462>
ytywu
<06680>
rsa
<0834>
larvy
<03478>
yjbs
<07626>
dxa
<0259>
ta
<0854>
ytrbd
<01696>
rbdh
<01697>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
lkb
<03605>
ytklhth
<01980>
rsa
<0834>
lkb (7:7)
<03605>
LXXM
en
<1722>  
PREP
pasin
<3956>  
A-DPM
oiv
<3739>  
R-DPM
dihlyon
<1330>  
V-AAI-3P
en
<1722>  
PREP
panti
<3956>  
A-DSM
israhl
<2474>  
N-PRI
ei
<1487>  
CONJ
lalwn
<2980>  
V-PAPNS
elalhsa
<2980>  
V-AAI-1S
prov
<4314>  
PREP
mian
<1519>  
A-ASF
fulhn
<5443>  
N-ASF
tou
<3588>  
T-GSM
israhl
<2474>  
N-PRI
w
<3739>  
R-DSM
eneteilamhn
 
V-AMI-1S
poimainein
<4165>  
V-PAN
ton
<3588>  
T-ASM
laon
<2992>  
N-ASM
mou
<1473>  
P-GS
israhl
<2474>  
N-PRI
legwn
<3004>  
V-PAPNS
ti
<5100>  
I-ASN
oti
<3754>  
CONJ
ouk
<3364>  
ADV
wkodomhkate
<3618>  
V-RAI-2P
moi
<1473>  
P-DS
oikon
<3624>  
N-ASM
kedrinon
 
A-ASM
NET © [draft] ITL
Wherever
<0834>

<03605>
I moved among
<01980>
all
<03605>
the Israelites
<03478>

<01121>
, I did not say
<01696>
to any
<0259>
of the leaders
<07626>
whom
<0834>
I appointed
<06680>
to care for
<07462>
my people
<05971>
Israel
<03478>
, “Why
<04100>
have you not
<03808>
built
<01129>
me a house
<01004>
made from cedar
<0730>
?”’
NET © Notes

tn Heb “Did I speak a word?” In the Hebrew text the statement is phrased as a rhetorical question.

tn Heb “tribes” (so KJV, NASB, NCV), but the parallel passage in 1 Chr 17:6 has “judges.”

tn Heb “whom I commanded to shepherd” (so NIV, NRSV).