Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 7:14

Context
NET ©

I will become his father and he will become my son. When he sins, I will correct him with the rod of men and with wounds inflicted by human beings.

NIV ©

I will be his father, and he shall be my son. When he does wrong, I will punish him with the rod of men, with floggings inflicted by men.

NASB ©

"I will be a father to him and he will be a son to Me; when he commits iniquity, I will correct him with the rod of men and the strokes of the sons of men,

NLT ©

I will be his father, and he will be my son. If he sins, I will use other nations to punish him.

MSG ©

I'll be a father to him, and he'll be a son to me. When he does wrong, I'll discipline him in the usual ways, the pitfalls and obstacles of this mortal life.

BBE ©

I will be to him a father and he will be to me a son: if he does wrong, I will give him punishment with the rod of men and with the blows of the children of men;

NRSV ©

I will be a father to him, and he shall be a son to me. When he commits iniquity, I will punish him with a rod such as mortals use, with blows inflicted by human beings.

NKJV ©

"I will be his Father, and he shall be My son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men and with the blows of the sons of men.


KJV
I will be his father
<01>_,
and he shall be my son
<01121>_.
If he commit iniquity
<05753> (8687)_,
I will chasten
<03198> (8689)
him with the rod
<07626>
of men
<0582>_,
and with the stripes
<05061>
of the children
<01121>
of men
<0120>_:
NASB ©
"I will be a father
<01>
to him and he will be a son
<01121>
to Me; when
<0834>
he commits
<05753>
iniquity
<05753>
, I will correct
<03198>
him with the rod
<07626>
of men
<0376>
and the strokes
<05061>
of the sons
<01121>
of men
<0120>
,
HEBREW
Mda
<0120>
ynb
<01121>
yegnbw
<05061>
Mysna
<0376>
jbsb
<07626>
wytxkhw
<03198>
wtwehb
<05753>
rsa
<0834>
Nbl
<01121>
yl
<0>
hyhy
<01961>
awhw
<01931>
bal
<01>
wl
<0>
hyha
<01961>
yna (7:14)
<0589>
LXXM
egw
<1473
P-NS
esomai
<1510
V-FMI-1S
autw
<846
D-DSM
eiv
<1519
PREP
patera
<3962
N-ASM
kai
<2532
CONJ
autov
<846
D-NSM
estai
<1510
V-FMI-3S
moi
<1473
P-DS
eiv
<1519
PREP
uion
<5207
N-ASM
kai
<2532
CONJ
ean
<1437
CONJ
elyh
<2064
V-AAS-3S
h
<3588
T-NSF
adikia
<93
N-NSF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
elegxw
<1651
V-FAI-1S
auton
<846
D-ASM
en
<1722
PREP
rabdw {N-DSF} andrwn
<435
N-GPM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
afaiv
<860
N-DPF
uiwn
<5207
N-GPM
anyrwpwn
<444
N-GPM
NET © [draft] ITL
I
<0589>
will become
<01961>
his father
<01>
and he
<01931>
will become
<01961>
my son
<01121>
. When
<0834>
he sins
<05753>
, I will correct
<03198>
him with the rod
<07626>
of men
<0376>
and with wounds inflicted
<05061>
by human
<0120>
beings.
NET ©

I will become his father and he will become my son. When he sins, I will correct him with the rod of men and with wounds inflicted by human beings.

NET © Notes


TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org