Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 6:21

Context
NET ©

David replied to Michal, “It was before the Lord! I was celebrating before the Lord, who chose me over your father and his entire family 1  and appointed me as leader over the Lord’s people Israel.

NIV ©

David said to Michal, "It was before the LORD, who chose me rather than your father or anyone from his house when he appointed me ruler over the LORD’s people Israel—I will celebrate before the LORD.

NASB ©

So David said to Michal, " It was before the LORD, who chose me above your father and above all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel; therefore I will celebrate before the LORD.

NLT ©

David retorted to Michal, "I was dancing before the LORD, who chose me above your father and his family! He appointed me as the leader of Israel, the people of the LORD. So I am willing to act like a fool in order to show my joy in the LORD.

MSG ©

David replied to Michal, "In GOD's presence I'll dance all I want! He chose me over your father and the rest of our family and made me prince over GOD's people, over Israel. Oh yes, I'll dance to GOD's glory

BBE ©

And David said to Michal, I was dancing before the Lord, who put me over your father and all his sons, to make me a ruler over the people of the Lord, over his people Israel: and I will go on playing before the Lord;

NRSV ©

David said to Michal, "It was before the LORD, who chose me in place of your father and all his household, to appoint me as prince over Israel, the people of the LORD, that I have danced before the LORD.

NKJV ©

So David said to Michal, " It was before the LORD, who chose me instead of your father and all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel. Therefore I will play music before the LORD.


KJV
And David
<01732>
said
<0559> (8799)
unto Michal
<04324>_,
[It was] before
<06440>
the LORD
<03068>_,
which chose
<0977> (8804)
me before thy father
<01>_,
and before all his house
<01004>_,
to appoint
<06680> (8763)
me ruler
<05057>
over the people
<05971>
of the LORD
<03068>_,
over Israel
<03478>_:
therefore will I play
<07832> (8765)
before
<06440>
the LORD
<03068>_.
NASB ©
So David
<01732>
said
<0559>
to Michal
<04324>
, "It was before
<06440>
the LORD
<03068>
, who
<0834>
chose
<0977>
me above
<04480>
your father
<01>
and above
<04480>
all
<03605>
his house
<01004>
, to appoint
<06680>
me ruler
<05057>
over
<05921>
the people
<05971>
of the LORD
<03068>
, over
<05921>
Israel
<03478>
; therefore I will celebrate
<07832>
before
<06440>
the LORD
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
ytqxvw
<07832>
larvy
<03478>
le
<05921>
hwhy
<03068>
Me
<05971>
le
<05921>
dygn
<05057>
yta
<0853>
twul
<06680>
wtyb
<01004>
lkmw
<03605>
Kybam
<01>
yb
<0>
rxb
<0977>
rsa
<0834>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
lkym
<04324>
la
<0413>
dwd
<01732>
rmayw (6:21)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} prov
<4314
PREP
melcol {N-PRI} enwpion {PREP} kuriou
<2962
N-GSM
orchsomai
<3738
V-FMI-1S
euloghtov
<2128
A-NSM
kuriov
<2962
N-NSM
ov
<3739
R-NSM
exelexato {V-AMI-3S} me
<1473
P-AS
uper
<5228
PREP
ton
<3588
T-ASM
patera
<3962
N-ASM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
uper
<5228
PREP
panta
<3956
A-ASM
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
autou
<846
D-GSM
tou
<3588
T-GSM
katasthsai
<2525
V-AAN
me
<1473
P-AS
eiv
<1519
PREP
hgoumenon
<2233
V-PMPAS
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
autou
<846
D-GSM
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
paixomai
<3815
V-FMI-1S
kai
<2532
CONJ
orchsomai
<3738
V-FMI-1S
enwpion
<1799
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
NET © [draft] ITL
David
<01732>
replied
<0559>
to
<0413>
Michal
<04324>
, “It was before
<06440>
the Lord
<03068>
! I was celebrating
<07832>
before
<06440>
the Lord
<03068>
, who
<0834>
chose
<0977>
me over
<05921>
your father
<01>
and his entire
<03605>
family
<01004>
and appointed
<06680>
me as leader
<05057>
over
<05921>
the Lord’s
<03068>
people
<05971>
Israel
<03478>
.
NET ©

David replied to Michal, “It was before the Lord! I was celebrating before the Lord, who chose me over your father and his entire family 1  and appointed me as leader over the Lord’s people Israel.

NET © Notes

tn Heb “all his house”; CEV “anyone else in your family.”



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org