Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 3:8

Context
NET ©

These words of Ish-bosheth really angered Abner and he said, “Am I the head of a dog that belongs to Judah? This very day I am demonstrating 1  loyalty to the house of Saul your father and to his relatives 2  and his friends! I have not betrayed you into the hand of David. Yet you have accused me of sinning with this woman today! 3 

NIV ©

Abner was very angry because of what Ish-Bosheth said and he answered, "Am I a dog’s head—on Judah’s side? This very day I am loyal to the house of your father Saul and to his family and friends. I haven’t handed you over to David. Yet now you accuse me of an offence involving this woman!

NASB ©

Then Abner was very angry over the words of Ish-bosheth and said, "Am I a dog’s head that belongs to Judah? Today I show kindness to the house of Saul your father, to his brothers and to his friends, and have not delivered you into the hands of David; and yet today you charge me with a guilt concerning the woman.

NLT ©

Abner became furious. "Am I a Judean dog to be kicked around like this?" he shouted. "After all I have done for you and your father by not betraying you to David, is this my reward––that you find fault with me about this woman?

MSG ©

Abner lost his temper with Ish-Bosheth, "Treat me like a dog, will you! Is this the thanks I get for sticking by the house of your father, Saul, and all his family and friends? I personally saved you from certain capture by David, and you make an issue out of my going to bed with a woman!

BBE ©

And Abner was very angry at the words of Ish-bosheth, and he said, Am I a dog’s head of Judah? I am this day doing all in my power for the cause of your father Saul and for his brothers and his friends, and have not given you up into the hands of David, and now you say I have done wrong with a woman.

NRSV ©

The words of Ishbaal made Abner very angry; he said, "Am I a dog’s head for Judah? Today I keep showing loyalty to the house of your father Saul, to his brothers, and to his friends, and have not given you into the hand of David; and yet you charge me now with a crime concerning this woman.

NKJV ©

Then Abner became very angry at the words of Ishbosheth, and said, " Am I a dog’s head that belongs to Judah? Today I show loyalty to the house of Saul your father, to his brothers, and to his friends, and have not delivered you into the hand of David; and you charge me today with a fault concerning this woman?


KJV
Then was Abner
<074>
very
<03966>
wroth
<02734> (8799)
for the words
<01697>
of Ishbosheth
<0378>_,
and said
<0559> (8799)_,
[Am] I a dog's
<03611>
head
<07218>_,
which against Judah
<03063>
do shew
<06213> (8799)
kindness
<02617>
this day
<03117>
unto the house
<01004>
of Saul
<07586>
thy father
<01>_,
to his brethren
<0251>_,
and to his friends
<04828>_,
and have not delivered
<04672> (8689)
thee into the hand
<03027>
of David
<01732>_,
that thou chargest
<06485> (8799)
me to day
<03117>
with a fault
<05771>
concerning this woman
<0802>_?
NASB ©
Then Abner
<074>
was very
<03966>
angry
<02734>
over
<05921>
the words
<01697>
of Ish-bosheth
<0378>
and said
<0559>
, "Am I a dog's
<03611>
head
<07218>
that belongs to Judah
<03063>
? Today
<03117>
I show
<06213>
kindness
<02617>
to the house
<01004>
of Saul
<07586>
your father
<01>
, to his brothers
<0251>
and to his friends
<04828>
, and have not delivered
<04672>
you into the hands
<03027>
of David
<01732>
; and yet today
<03117>
you charge
<06485>
me with a guilt
<05771>
concerning the woman
<0802>
.
HEBREW
Mwyh
<03117>
hsah
<0802>
Nwe
<05771>
yle
<05921>
dqptw
<06485>
dwd
<01732>
dyb
<03027>
Ktyumh
<04672>
alw
<03808>
wherm
<04828>
law
<0413>
wyxa
<0251>
la
<0413>
Kyba
<01>
lwas
<07586>
tyb
<01004>
Me
<05973>
dox
<02617>
hvea
<06213>
Mwyh
<03117>
hdwhyl
<03063>
rsa
<0834>
ykna
<0595>
blk
<03611>
sarh
<07218>
rmayw
<0559>
tsb
<0378>
sya
<0>
yrbd
<01697>
le
<05921>
dam
<03966>
rnbal
<074>
rxyw (3:8)
<02734>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eyumwyh
<2373
V-API-3S
sfodra
<4970
ADV
abennhr {N-PRI} peri
<4012
PREP
tou
<3588
T-GSM
logou
<3056
N-GSM
memfibosye {N-PRI} kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} abennhr {N-PRI} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
mh
<3165
ADV
kefalh
<2776
N-NSF
kunov
<2965
N-GSM
egw
<1473
P-NS
eimi
<1510
V-PAI-1S
epoihsa
<4160
V-AAI-1S
eleov
<1656
N-NSM
shmeron
<4594
ADV
meta
<3326
PREP
tou
<3588
T-GSM
oikou
<3624
N-GSM
saoul
<4549
N-PRI
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
peri
<4012
PREP
adelfwn
<80
N-GPM
kai
<2532
CONJ
gnwrimwn {A-GPM} kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
hutomolhsa {V-AAI-1S} eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
dauid {N-PRI} kai
<2532
CONJ
epizhteiv
<1934
V-PAI-2S
ep
<1909
PREP
eme
<1473
P-AS
uper
<5228
PREP
adikiav
<93
N-GSF
gunaikov
<1135
N-GSF
shmeron
<4594
ADV
NET © [draft] ITL
These words
<01697>
of Ish-bosheth
<0378>
really
<03966>
angered
<02734>
Abner
<074>
and he said
<0559>
, “Am I the head
<07218>
of a dog
<03611>
that belongs
<0834>
to Judah
<03063>
? This very day
<03117>
I
<0595>
am demonstrating
<06213>
loyalty
<02617>
to the house
<01004>
of Saul
<07586>
your father
<01>
and to
<0413>
his relatives
<0251>
and his friends
<04828>
! I have not
<03808>
betrayed
<04672>
you into the hand
<03027>
of David
<01732>
. Yet you have accused
<06485>
me of sinning
<05771>
with this woman
<0802>
today
<03117>
!
NET ©

These words of Ish-bosheth really angered Abner and he said, “Am I the head of a dog that belongs to Judah? This very day I am demonstrating 1  loyalty to the house of Saul your father and to his relatives 2  and his friends! I have not betrayed you into the hand of David. Yet you have accused me of sinning with this woman today! 3 

NET © Notes

tn Heb “I do.”

tn Heb “brothers.”

tn Heb “and you have laid upon me the guilt of the woman today.”



TIP #14: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org