Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 3:24

Context
NET ©

So Joab went to the king and said, “What have you done? Abner 1  has come to you! Why would you send him away? Now he’s gone on his way! 2 

NIV ©

So Joab went to the king and said, "What have you done? Look, Abner came to you. Why did you let him go? Now he is gone!

NASB ©

Then Joab came to the king and said, "What have you done? Behold, Abner came to you; why then have you sent him away and he is already gone?

NLT ©

he rushed to see the king. "What have you done?" he demanded. "What do you mean by letting Abner get away?

MSG ©

Joab went straight to the king: "What's this you've done? Abner shows up, and you let him walk away scot-free?

BBE ©

Then Joab came to the king, and said, What have you done? when Abner came to you why did you send him away and let him go?

NRSV ©

Then Joab went to the king and said, "What have you done? Abner came to you; why did you dismiss him, so that he got away?

NKJV ©

Then Joab came to the king and said, "What have you done? Look, Abner came to you; why is it that you sent him away, and he has already gone?


KJV
Then Joab
<03097>
came
<0935> (8799)
to the king
<04428>_,
and said
<0559> (8799)_,
What hast thou done
<06213> (8804)_?
behold, Abner
<074>
came
<0935> (8802)
unto thee; why [is] it [that] thou hast sent him away
<07971> (8765)_,
and he is quite
<01980> (8800)
gone
<03212> (8799)_?
NASB ©
Then Joab
<03097>
came
<0935>
to the king
<04428>
and said
<0559>
, "What
<04100>
have you done
<06213>
? Behold
<02009>
, Abner
<074>
came
<0935>
to you; why
<04100>
then
<02088>
have you sent
<07971>
him away
<07971>
and he is already
<01980>
gone
<01980>
?
HEBREW
Kwlh
<01980>
Klyw
<01980>
wtxls
<07971>
hz
<02088>
hml
<04100>
Kyla
<0413>
rnba
<074>
ab
<0935>
hnh
<02009>
htyve
<06213>
hm
<04100>
rmayw
<0559>
Klmh
<04428>
la
<0413>
bawy
<03097>
abyw (3:24)
<0935>
LXXM
kai
<2532
ADV
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
iwab {N-PRI} prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} ti
<5100
I-ASN
touto
<3778
D-ASN
epoihsav
<4160
V-AAI-2S
idou
<2400
INJ
hlyen
<2064
V-AAI-3S
abennhr {N-PRI} prov
<4314
PREP
se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
ina
<2443
CONJ
ti
<5100
I-ASN
exapestalkav
<1821
V-RAI-2S
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
apelhluyen
<565
V-RAI-3S
en
<1722
PREP
eirhnh
<1515
N-DSF
NET © [draft] ITL
So Joab
<03097>
went
<0935>
to
<0413>
the king
<04428>
and said
<0559>
, “What
<04100>
have you done
<06213>
? Abner
<074>
has
<02009>
come
<0935>
to
<0413>
you! Why
<04100>
would you send
<07971>
him
<0413>
away
<01980>
? Now he’s gone
<01980>
on his way
<01980>
!
NET ©

So Joab went to the king and said, “What have you done? Abner 1  has come to you! Why would you send him away? Now he’s gone on his way! 2 

NET © Notes

tn Heb “Look, Abner.”

tc The LXX adds “in peace.”



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org