Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 24:22

Context
NET ©

Araunah told David, “My lord the king may take whatever he wishes 1  and offer it. Look! Here are oxen for burnt offerings, and threshing sledges 2  and harnesses 3  for wood.

NIV ©

Araunah said to David, "Let my lord the king take whatever pleases him and offer it up. Here are oxen for the burnt offering, and here are threshing-sledges and ox yokes for the wood.

NASB ©

Araunah said to David, "Let my lord the king take and offer up what is good in his sight. Look, the oxen for the burnt offering, the threshing sledges and the yokes of the oxen for the wood.

NLT ©

"Take it, my lord, and use it as you wish," Araunah said to David. "Here are oxen for the burnt offering, and you can use the threshing tools and ox yokes for wood to build a fire on the altar.

MSG ©

"Oh," said Araunah, "let my master the king take and sacrifice whatever he wants. Look, here's an ox for the burnt offering and threshing paddles and ox-yokes for fuel

BBE ©

And Araunah said to David, Let my lord the king take whatever seems right to him, and make an offering of it: see, here are the oxen for the burned offering, and the grain-cleaning instruments and the ox-yokes for wood:

NRSV ©

Then Araunah said to David, "Let my lord the king take and offer up what seems good to him; here are the oxen for the burnt offering, and the threshing sledges and the yokes of the oxen for the wood.

NKJV ©

Now Araunah said to David, "Let my lord the king take and offer up whatever seems good to him. Look, here are oxen for burnt sacrifice, and threshing implements and the yokes of the oxen for wood.


KJV
And Araunah
<0728>
said
<0559> (8799)
unto David
<01732>_,
Let my lord
<0113>
the king
<04428>
take
<03947> (8799)
and offer up
<05927> (8686)
what [seemeth] good
<02896>
unto him
<05869>_:
behold
<07200> (8798)_,
[here be] oxen
<01241>
for burnt sacrifice
<05930>_,
and threshing instruments
<04173>
and [other] instruments
<03627>
of the oxen
<01241>
for wood
<06086>_.
NASB ©
Araunah
<0728>
said
<0559>
to David
<01732>
, "Let my lord
<0113>
the king
<04428>
take
<03947>
and offer
<05927>
up what
<02896>
is good
<02896>
in his sight
<05869>
. Look
<07200>
, the oxen
<01241>
for the burnt
<05930>
offering
<05930>
, the threshing
<04173>
sledges
<04173>
and the yokes
<03627>
of the oxen
<01241>
for the wood
<06086>
.
HEBREW
Myuel
<06086>
rqbh
<01241>
ylkw
<03627>
Mygrmhw
<04173>
hlel
<05930>
rqbh
<01241>
har
<07200>
*wynyeb {wnyeb}
<05869>
bwjh
<02896>
Klmh
<04428>
ynda
<0113>
leyw
<05927>
xqy
<03947>
dwd
<01732>
la
<0413>
hnwra
<0728>
rmayw (24:22)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} orna {N-PRI} prov
<4314
PREP
dauid {N-PRI} labetw
<2983
V-AAD-3S
kai
<2532
CONJ
anenegketw
<399
V-AAD-3S
o
<3588
T-NSM
kuriov
<2962
N-NSM
mou
<1473
P-GS
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
to
<3588
T-ASN
agayon
<18
A-ASN
en
<1722
PREP
ofyalmoiv
<3788
N-DPM
autou
<846
D-GSM
idou
<2400
INJ
oi
<3588
T-NPM
boev
<1016
N-NPM
eiv
<1519
PREP
olokautwma
<3646
N-ASN
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
trocoi
<5164
N-NPM
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-NPN
skeuh
<4632
N-NPN
twn
<3588
T-GPM
bown
<1016
N-GPM
eiv
<1519
PREP
xula
<3586
N-APN
NET © [draft] ITL
Araunah
<0728>
told
<0559>
David
<01732>
, “My lord
<0113>
the king
<04428>
may take
<03947>
whatever
<02896>
he wishes
<05869>
and offer it. Look
<07200>
! Here are oxen
<01241>
for burnt offerings
<05930>
, and threshing sledges
<04173>
and harnesses
<01241>
for wood
<06086>
.
NET ©

Araunah told David, “My lord the king may take whatever he wishes 1  and offer it. Look! Here are oxen for burnt offerings, and threshing sledges 2  and harnesses 3  for wood.

NET © Notes

tn Heb “what is good in his eyes.”

sn Threshing sledges were heavy boards used in ancient times for loosening grain from husks. On the bottom sides of these boards sharp stones were embedded, and the boards were then dragged across the grain on a threshing floor by an ox or donkey.

tn Heb “the equipment of the oxen.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org