Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 22:46

Context
NET ©

Foreigners lose their courage; 1  they shake with fear 2  as they leave 3  their strongholds. 4 

NIV ©

They all lose heart; they come trembling from their strongholds.

NASB ©

"Foreigners lose heart, And come trembling out of their fortresses.

NLT ©

They all lose their courage and come trembling from their strongholds.

MSG ©

They gave up; they came trembling from their hideouts.

BBE ©

They will be wasted away, they will come out of their secret places shaking with fear.

NRSV ©

Foreigners lost heart, and came trembling out of their strongholds.

NKJV ©

The foreigners fade away, And come frightened from their hideouts.


KJV
Strangers
<01121> <05236>
shall fade away
<05034> (8799)_,
and they shall be afraid
<02296> (8799)
out of their close places
<04526>_.
NASB ©
"Foreigners
<01121>
<5236> lose
<05034>
heart
<05034>
, And come
<02296>
trembling
<02296>
out of their fortresses
<04526>
.
HEBREW
Mtwrgomm
<04526>
wrgxyw
<02296>
wlby
<05034>
rkn
<05236>
ynb (22:46)
<01121>
LXXM
uioi
<5207
N-NPM
allotrioi
<245
A-NPM
aporrifhsontai {V-FPI-3P} kai
<2532
CONJ
sfalousin {V-FAI-3P} ek
<1537
PREP
twn
<3588
T-GPM
sugkleismwn {N-GPM} autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
Foreigners
<05236>
lose their courage
<05034>
; they shake with fear as they leave their strongholds
<04526>
.
NET ©

Foreigners lose their courage; 1  they shake with fear 2  as they leave 3  their strongholds. 4 

NET © Notes

tn Heb “wither, wear out.”

tc The translation assumes a reading וְיַחְרְגוּ (vÿyakhrÿgu, “and they quaked”) rather than the MT וְיַחְגְּרוּ (vÿyakhgÿru, “and they girded themselves”). See the note at Ps 18:45.

tn Heb “from.”

tn Heb “prisons.” Their besieged cities are compared to prisons.



TIP #14: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org