It is God who arms me with strength and makes my way perfect.
"God is my strong fortress; And He sets the blameless in His way.
God is my strong fortress; he has made my way safe.
Is not this the God who armed me well, then aimed me in the right direction?
God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
The God who has girded me with strength has opened wide my path.
God is my strength and power, And He makes my way perfect.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “the God.” See the note at v. 31.
2 tc 4QSama has מְאַזְּרֵנִי (mÿ’azzÿreni, “the one girding me with strength”) rather than the MT מָעוּזִּי (ma’uzzi, “my refuge”). See as well Ps 18:32.
3 tn The prefixed verbal form with vav consecutive here carries along the generalizing tone of the preceding line.
4 tn Heb “and he sets free (from the verb נָתַר, natar) [the] blameless, his [Kethib; “my” (Qere)] way.” The translation follows Ps 18:32 in reading “he made my path smooth.” The term תָּמִים (tamim, “smooth”) usually carries a moral or ethical connotation, “blameless, innocent.” However, in Ps 18:33 it refers to a pathway free of obstacles. The reality underlying the metaphor is the psalmist’s ability to charge into battle without tripping (see vv. 33, 36).