2 Samuel 21:12

NET ©

he went and took the bones of Saul and of his son Jonathan from the leaders of Jabesh Gilead. (They had secretly taken them from the plaza at Beth Shan. It was there that Philistines publicly exposed their corpses after they had killed Saul at Gilboa.)

NIV ©

he went and took the bones of Saul and his son Jonathan from the citizens of Jabesh Gilead. (They had taken them secretly from the public square at Beth Shan, where the Philistines had hung them after they struck Saul down on Gilboa.)

NASB ©

then David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh-gilead, who had stolen them from the open square of Beth-shan, where the Philistines had hanged them on the day the Philistines struck down Saul in Gilboa.

NLT ©

he went to the people of Jabesh–gilead and asked for the bones of Saul and his son Jonathan. (When Saul and Jonathan had died in a battle with the Philistines, it was the people of Jabesh–gilead who had retrieved their bodies from the public square of the Philistine city of Beth–shan.)

MSG ©

He then went and got the remains of Saul and Jonathan his son from the leaders at Jabesh Gilead (who had rescued them from the town square at Beth Shan where the Philistines had hung them after striking them down at Gilboa).

BBE ©

And David went and took the bones of Saul and his son Jonathan from the men of Jabesh-gilead, who had taken them away secretly from the public place of Beth-shan, where the Philistines had put them, hanging up the bodies there on the day when they put Saul to death in Gilboa:

NRSV ©

David went and took the bones of Saul and the bones of his son Jonathan from the people of Jabesh-gilead, who had stolen them from the public square of Beth-shan, where the Philistines had hung them up, on the day the Philistines killed Saul on Gilboa.

NKJV ©

Then David went and took the bones of Saul, and the bones of Jonathan his son, from the men of Jabesh Gilead who had stolen them from the street of Beth Shan, where the Philistines had hung them up, after the Philistines had struck down Saul in Gilboa.

KJV
And David
<01732>
went
<03212> (8799)
and took
<03947> (8799)
the bones
<06106>
of Saul
<07586>
and the bones
<06106>
of Jonathan
<03083>
his son
<01121>
from the men
<01167>
of Jabeshgilead
<03003> <01568>_,
which had stolen
<01589> (8804)
them from the street
<07339>
of Bethshan
<01052>_,
where the Philistines
<06430>
had hanged
<08511> (8804) (8675) <08518> (8804)
them, when
<03117>
the Philistines
<06430>
had slain
<05221> (8687)
Saul
<07586>
in Gilboa
<01533>_:
HEBREW
eblgb
<01533>
lwas
<07586>
ta
<0853>
Mytslp
<06430>
twkh
<05221>
Mwyb
<03117>
*Mytslp {Mytslph}
<06430>
*hms {Ms}
<08033>
*Mwalt {Mwlt}
<08518>
rsa
<0834>
Ns
<01052>
tyb
<0>
bxrm
<07339>
Mta
<0853>
wbng
<01589>
rsa
<0834>
delg
<01568>
syby
<03003>
yleb
<01167>
tam
<0853>
wnb
<01121>
Ntnwhy
<03083>
twmue
<06106>
taw
<0853>
lwas
<07586>
twmue
<06106>
ta
<0853>
xqyw
<03947>
dwd
<01732>
Klyw (21:12)
<01980>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
eporeuyh
<4198>  
V-API-3S
dauid
 
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
elaben
<2983>  
V-AAI-3S
ta
<3588>  
T-APN
osta
<3747>  
N-APN
saoul
<4549>  
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
ta
<3588>  
T-APN
osta
<3747>  
N-APN
iwnayan
 
N-PRI
tou
<3588>  
T-GSM
uiou
<5207>  
N-GSM
autou
<846>  
D-GSM
para
<3844>  
PREP
twn
<3588>  
T-GPM
andrwn
<435>  
N-GPM
uiwn
<5207>  
N-GPM
iabiv
 
N-PRI
galaad
 
N-PRI
oi
<3739>  
R-NPM
ekleqan
<2813>  
V-AAI-3P
autouv
<846>  
D-APM
ek
<1537>  
PREP
thv
<3588>  
T-GSF
plateiav
<4116>  
A-GSF
baiysan
 
N-PRI
oti
<3754>  
CONJ
esthsan
<2476>  
V-AAI-3P
autouv
<846>  
D-APM
ekei
<1563>  
ADV
oi
<3588>  
T-NPM
allofuloi
<246>  
A-NPM
en
<1722>  
PREP
hmera
<2250>  
N-DSF
h
<3739>  
R-DSF
epataxan
<3960>  
V-AAI-3P
oi
<3588>  
T-NPM
allofuloi
<246>  
A-NPM
ton
<3588>  
T-ASM
saoul
<4549>  
N-PRI
en
<1722>  
PREP
gelboue
 
N-PRI
NET © [draft] ITL
he
<01732>
went
<01980>
and took
<03947>
the
<0853>
bones
<06106>

<06106>
of Saul
<07586>
and of his son
<01121>
Jonathan
<03083>
from the
<0853>
leaders
<01167>
of Jabesh
<03003>
Gilead
<01568>
. (They had secretly taken
<01589>
them from the
<0853>
plaza
<07339>
at Beth Shan
<01052>
. It was there
<08033>
that Philistines
<06430>
publicly exposed
<08518>
their corpses
<08518>
after
<03117>
they
<06430>
had killed
<05221>
Saul
<07586>
at Gilboa
<01533>
.)
NET © Notes

tn Heb “David.” For stylistic reasons the name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation.

tn Heb “the bones of Saul and the bones of Jonathan his son.” See also v. 13.

tn Heb “lords.”

tn Heb “stolen.”

tc Against the MT, this word is better read without the definite article. The MT reading is probably here the result of wrong word division, with the letter ה (he) belonging with the preceding word שָׁם (sham) as the he directive (i.e., שָׁמָּה, samah, “to there”).

tn Heb “had hung them.”

tn Heb “in the day.”

tn Heb “Philistines.”