Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 19:3

Context
NET ©

That day the people stole away to go to the city the way people who are embarrassed steal away in fleeing from battle.

NIV ©

The men stole into the city that day as men steal in who are ashamed when they flee from battle.

NASB ©

So the people went by stealth into the city that day, as people who are humiliated steal away when they flee in battle.

NLT ©

They crept back into the city as though they were ashamed and had been beaten in battle.

MSG ©

The army straggled back to the city that day demoralized, dragging their tails.

BBE ©

And the people made their way back to the town quietly and secretly, as those who are shamed go secretly when they go in flight from the war.

NRSV ©

The troops stole into the city that day as soldiers steal in who are ashamed when they flee in battle.

NKJV ©

And the people stole back into the city that day, as people who are ashamed steal away when they flee in battle.


KJV
And the people
<05971>
gat
<0935> (8800)
them by stealth
<01589> (8691)
that day
<03117>
into the city
<05892>_,
as people
<05971>
being ashamed
<03637> (8737)
steal away
<01589> (8691)
when they flee
<05127> (8800)
in battle
<04421>_.
NASB ©
So the people
<05971>
went
<0935>
by stealth
<01589>
into the city
<05892>
that day
<03117>
, as people
<05971>
who are humiliated
<03637>
steal
<01589>
away
<01589>
when they flee
<05127>
in battle
<04421>
.
HEBREW
hmxlmb
<04421>
Mownb
<05127>
Mymlknh
<03637>
Meh
<05971>
bngty
<01589>
rsak
<0834>
ryeh
<05892>
awbl
<0935>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
Meh
<05971>
bngtyw
<01589>
(19:3)
<19:4>
LXXM
(19:4) kai
<2532
CONJ
dieklepteto {V-IMI-3S} o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
ekeinh
<1565
D-DSF
tou
<3588
T-GSN
eiselyein
<1525
V-AAN
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
kaywv
<2531
CONJ
diakleptetai {V-PMI-3S} o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
oi
<3588
T-NPM
aiscunomenoi
<153
V-PMPNP
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
autouv
<846
D-APM
feugein
<5343
V-PAN
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
polemw
<4171
N-DSM
NET © [draft] ITL
That day
<03117>
the people
<05971>
stole
<01589>
away to go
<0935>
to the city
<05892>
the way people
<05971>
who are embarrassed
<03637>
steal
<01589>
away
<05127>
in fleeing
<05127>
from battle
<04421>
.
NET ©

That day the people stole away to go to the city the way people who are embarrassed steal away in fleeing from battle.

NET © Notes


TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org