Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 19:22

Context
NET ©

But David said, “What do we have in common, 1  you sons of Zeruiah? You are like my enemy today! Should anyone be put to death in Israel today? Don’t you realize that today I am king over Israel?”

NIV ©

David replied, "What do you and I have in common, you sons of Zeruiah? This day you have become my adversaries! Should anyone be put to death in Israel today? Do I not know that today I am king over Israel?"

NASB ©

David then said, "What have I to do with you, O sons of Zeruiah, that you should this day be an adversary to me? Should any man be put to death in Israel today? For do I not know that I am king over Israel today?"

NLT ©

"What am I going to do with you sons of Zeruiah!" David exclaimed. "This is not a day for execution but for celebration! I am once again the king of Israel!"

MSG ©

But David said, "What is it with you sons of Zeruiah? Why do you insist on being so contentious? Nobody is going to be killed today. I am again king over Israel!"

BBE ©

And David said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah, that you put yourselves against me today? is it right for any man in Israel to be put to death today? for I am certain today that I am king in Israel.

NRSV ©

But David said, "What have I to do with you, you sons of Zeruiah, that you should today become an adversary to me? Shall anyone be put to death in Israel this day? For do I not know that I am this day king over Israel?"

NKJV ©

And David said, "What have I to do with you, you sons of Zeruiah, that you should be adversaries to me today? Shall any man be put to death today in Israel? For do I not know that today I am king over Israel?"


KJV
And David
<01732>
said
<0559> (8799)_,
What have I to do with you, ye sons
<01121>
of Zeruiah
<06870>_,
that ye should this day
<03117>
be adversaries
<07854>
unto me? shall there any man
<0376>
be put to death
<04191> (8714)
this day
<03117>
in Israel
<03478>_?
for do not I know
<03045> (8804)
that I [am] this day
<03117>
king
<04428>
over Israel
<03478>_?
NASB ©
David
<01732>
then said
<0559>
, "What
<04100>
have I to do with you, O sons
<01121>
of Zeruiah
<06870>
, that you should this day
<03117>
be an adversary
<07854>
to me? Should any
<0376>
man
<0376>
be put
<04191>
to death
<04191>
in Israel
<03478>
today
<03117>
? For do I not know
<03045>
that I am king
<04428>
over
<05921>
Israel
<03478>
today
<03117>
?"
HEBREW
larvy
<03478>
le
<05921>
Klm
<04428>
yna
<0589>
Mwyh
<03117>
yk
<03588>
ytedy
<03045>
awlh
<03808>
yk
<03588>
larvyb
<03478>
sya
<0376>
tmwy
<04191>
Mwyh
<03117>
Njvl
<07854>
Mwyh
<03117>
yl
<0>
wyht
<01961>
yk
<03588>
hywru
<06870>
ynb
<01121>
Mklw
<0>
yl
<0>
hm
<04100>
dwd
<01732>
rmayw
<0559>
(19:22)
<19:23>
LXXM
(19:23) kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} ti
<5100
I-NSN
emoi
<1473
P-DS
kai
<2532
CONJ
umin
<4771
P-DP
uioi
<5207
N-NPM
sarouiav {N-PRI} oti
<3754
CONJ
ginesye
<1096
V-PMI-2P
moi
<1473
P-DS
shmeron
<4594
ADV
eiv
<1519
PREP
epiboulon {A-ASM} shmeron
<4594
ADV
ou
<3364
ADV
yanatwyhsetai
<2289
V-FPI-3S
tiv
<5100
I-NSM
anhr
<435
N-NSM
ex
<1537
PREP
israhl
<2474
N-PRI
oti
<3754
CONJ
ouk
<3364
ADV
oida {V-RAI-1S} ei
<1487
CONJ
shmeron
<4594
ADV
basileuw
<936
V-PAI-1S
egw
<1473
P-NS
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
israhl
<2474
N-PRI
NET © [draft] ITL
But David
<01732>
said
<0559>
, “What
<04100>
do we have in common, you sons
<01121>
of Zeruiah
<06870>
? You are like my enemy
<07854>
today
<03117>
! Should anyone
<0376>
be put to death
<04191>
in Israel
<03478>
today
<03117>
? Don’t
<03808>
you realize
<03045>
that
<03588>
today
<03117>
I
<0589>
am king
<04428>
over
<05921>
Israel
<03478>
?”
NET ©

But David said, “What do we have in common, 1  you sons of Zeruiah? You are like my enemy today! Should anyone be put to death in Israel today? Don’t you realize that today I am king over Israel?”

NET © Notes

tn Heb “what to me and to you.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org