2 Samuel 19:14

NET ©

He won over the hearts of all the men of Judah as though they were one man. Then they sent word to the king saying, “Return, you and all your servants as well.”

NIV ©

He won over the hearts of all the men of Judah as though they were one man. They sent word to the king, "Return, you and all your men."

NASB ©

Thus he turned the hearts of all the men of Judah as one man, so that they sent word to the king, saying, "Return, you and all your servants."

NLT ©

Then Amasa convinced all the leaders of Judah, and they responded unanimously. They sent word to the king, "Return to us, and bring back all those who are with you."

MSG ©

He captured the hearts of everyone in Judah. They were unanimous in sending for the king: "Come back, you and all your servants."

BBE ©

And the hearts of the men of Judah were moved like one man; so that they sent to the king, saying, Come back, with all your servants.

NRSV ©

Amasa swayed the hearts of all the people of Judah as one, and they sent word to the king, "Return, both you and all your servants."

NKJV ©

So he swayed the hearts of all the men of Judah, just as the heart of one man, so that they sent this word to the king: "Return, you and all your servants!"

KJV
And he bowed
<05186> (8686)
the heart
<03824>
of all the men
<0376>
of Judah
<03063>_,
even as [the heart of] one
<0259>
man
<0376>_;
so that they sent
<07971> (8799)
[this word] unto the king
<04428>_,
Return
<07725> (8798)
thou, and all thy servants
<05650>_.
HEBREW
Kydbe
<05650>
lkw
<03605>
hta
<0859>
bws
<07725>
Klmh
<04428>
la
<0413>
wxlsyw
<07971>
dxa
<0259>
syak
<0376>
hdwhy
<03063>
sya
<0376>
lk
<03605>
bbl
<03824>
ta
<0853>
jyw
<05186>
(19:14)
<19:15>
LXXM
(19:15) kai
<2532>  
CONJ
eklinen
<2827>  
V-IAI-3S
thn
<3588>  
T-ASF
kardian
<2588>  
N-ASF
pantov
<3956>  
A-GSM
androv
<435>  
N-GSM
iouda
<2448>  
N-PRI
wv
<3739>  
CONJ
androv
<435>  
N-GSM
enov
<1519>  
A-GSM
kai
<2532>  
CONJ
apesteilan
<649>  
V-AAI-3P
prov
<4314>  
PREP
ton
<3588>  
T-ASM
basilea
<935>  
N-ASM
legontev
<3004>  
V-PAPNP
epistrafhti
<1994>  
V-APD-2S
su
<4771>  
P-NS
kai
<2532>  
CONJ
pantev
<3956>  
A-NPM
oi
<3588>  
T-NPM
douloi
<1401>  
N-NPM
sou
<4771>  
P-GS
NET © [draft] ITL
He won
<05186>
over the
<0853>
hearts
<03824>
of all
<03605>
the men
<0376>
of Judah
<03063>
as though they were one
<0259>
man
<0376>
. Then they sent
<07971>
word to
<0413>
the king
<04428>
saying, “Return
<07725>
, you
<0859>
and all
<03605>
your servants
<05650>
as well.”
NET © Notes

tn The referent of “he” is not entirely clear: cf. NCV “David”; TEV “David’s words”; NRSV, NLT “Amasa.”